꼭두새벽 영어로 – At the Crack of Dawn / 늦잠자다 영어로 – Sleep in (0722 입이 트이는 영어)

🐾 My Dog, the Living Alarm Clock

꼭두새벽 영어로 – At the Crack of Dawn / 늦잠자다 영어로 – Sleep in (0722 입이 트이는 영어)

Some people rely on alarm clocks. I rely on my dog, Bori.
Every single morning—without fail—he wakes me up at the crack of dawn. But on weekends, he seems to sense that I don’t have work, and he kindly lets me sleep in a bit longer.

Why does he wake me up? Simple. He wants food.
Bori will pester me nonstop until I finally crawl out of bed and feed him. On extra-tired days, I hide under the covers. But he wins every time. 😅

He scratches the blanket so fiercely that none of our pillows or blankets are in one piece anymore.

Bori was once a stray dog, but after joining our family, he seems emotionally healed. I’m grateful for his presence. I just hope he stays my faithful alarm clock for a long time—until he crosses the rainbow bridge someday. 🌈

📘 Full Script with Sentence-by-Sentence Translation & Expression Notes

1. I own a living alarm clock.

나는 살아 있는 알람 시계를 가지고 있다.
🔹 living — ‘살아 있는’ (형용사), alive는 보통 서술적 용법: It is alive.


2. It’s my dog, Bori.

그건 내 강아지, 보리다. 🐶


3. Bori wakes me up at the crack of dawn.

보리는 꼭두새벽에 나를 깨운다.
🔹 at the crack of dawn — 새벽녘, 해 뜨기 직전


4. He does it every day without fail.

그는 매일 빠짐없이 그 일을 한다.
🔹 without fail — 예외 없이, 반드시


5. But he somehow knows when it’s the weekend and I don’t have work.

그런데 이상하게도, 주말이라는 걸 알고 내가 출근 안 해도 된다는 걸 안다.
🔹 somehow — 어떻게 된 건지, 어쩐지
🔹 know when — ~할 때를 알다


6. Then he lets me sleep in a little longer.

그러고 나면, 나를 조금 더 자게 해준다.
🔹 sleep in — 일부러 늦잠 자다 (늦게 일어나다)


7. There’s only one reason Bori wakes me. Feed me.

보리가 나를 깨우는 이유는 단 하나. 밥 달라고!
🔹 feed me — (직역) 나에게 먹이를 줘 = 밥 줘!


8. He pesters me relentlessly until I get up to feed him.

나는 일어나서 밥 줄 때까지 보리는 나를 계속 괴롭힌다.
🔹 pester — 성가시게 하다, 들들 볶다
🔹 relentlessly — 가차 없이, 집요하게


9. I try to hide under the covers on days when I am especially tired, but I can’t beat him.

특히 피곤한 날엔 이불 속에 숨지만, 결국 그에게 진다.
🔹 under the covers — 이불 속에
🔹 can’t beat someone — 이길 수 없다, 당할 수 없다


10. He scratches at the blanket so hard that we no longer have a single unharmed blanket or pillow at home.

그는 이불을 너무 세게 긁어서, 멀쩡한 담요나 베개가 하나도 남지 않았다.
🔹 scratch at ~ — ~을 긁다
🔹 no longer have a single ~ — 단 하나도 남지 않다
🔹 unharmed — 손상되지 않은


11. Bori was once a stray dog, but living with our family seems to have healed his heart, and that makes me happy.

보리는 한때 유기견이었지만, 우리 가족과 살면서 마음이 치유된 것 같고, 나는 그게 정말 기쁘다.
🔹 stray dog — 유기견
🔹 heal one’s heart — 마음을 치유하다
🔹 that makes me happy — 그게 나를 기쁘게 한다


12. I just hope he can continue acting as my alarm clock for a long time, until the day he crosses the rainbow bridge.

그가 무지개다리를 건너는 그날까지, 오래도록 나의 알람 시계가 되어주길 바란다. 🌈
🔹 cross the rainbow bridge — 반려동물의 죽음을 완곡히 표현한 말

🔁 Pattern Practice

✅ At the crack of dawn

  • I woke up at the crack of dawn to catch the flight.
    비행기를 타려고 꼭두새벽에 일어났어요.

✅ Sleep in

  • I slept in because it was Sunday.
    일요일이라 늦잠을 잤어요.

✅ I can’t keep up

  • There are so many tasks today. I can’t keep up.
    오늘 할 일이 너무 많아서 감당이 안 돼요.

 

꼭두새벽에 At the Crack of Daw.. : 네이버블로그

At The Crack Of Dawn 꼭두새벽에 It Never Gets Old 질리지 않는다 During My Childhood 어렸을 때 (0913 입트영 스크립트)

댓글 남기기