👩👧 맞벌이 부부 영어로 – dual income couple – 맞벌이 부부 영어로 – dual income couple, 단축근무제 영어로, 육아 휴직 영어로 워킹맘으로 첫걸음 | 입이 트이는 영어
🧠 오늘의 통암기 문장
1️⃣ We are learning more than we are struggling.
👉 힘든 점보다 배우는 점이 더 많습니다.
2️⃣ We have no choice but to handle everything ourselves.
👉 우리는 모든 것을 직접 해결할 수밖에 없습니다.
📖 본문
Becoming a working mom
After giving birth to my child, I returned to work following a one-year maternity leave.
As a dual-income couple, we had many concerns about how to raise our baby, who had just turned one. We decided to move to a home near my husband’s workplace and send our baby to daycare.
I applied for a reduced work schedule for nine months. That allowed me to leave work two hours early to care for the baby. It’s not easy raising a baby while both parents work without help from other family members.
But even so, I feel like we are learning more than we are struggling.
First of all, I’m grateful that I can work again, knowing that I’ll be able to tell my child about my work experience once he’s older spurs me on.
Although I’m still an inexperienced mom learning every day, I’m so thankful for my baby who is growing up healthy and cheerful.
📝 표현 공부
-
📖 본문 & 표현 공부
1.
After giving birth to my child, I returned to work following a one-year maternity leave.
👉 출산 후 1년간의 육아휴직을 마치고 복직했습니다.
📝 표현 공부
-
maternity leave: 출산/육아휴직
-
return to work: 복직하다
-
응용: She plans to take six months of maternity leave.
-
👉 그녀는 6개월의 출산휴가를 계획하고 있다.
2.
As a dual-income couple, we had many concerns about how to raise our baby, who had just turned one.
👉 맞벌이 부부로서 이제 막 돌 지난 아기를 어떻게 키울지 걱정이 많았습니다.
📝 표현 공부
-
dual-income couple = 맞벌이 부부 (double-income 도 가능)
-
turn one: 한 살이 되다
-
응용: We are a dual-income couple living in Seoul.
-
👉 우리는 서울에 사는 맞벌이 부부입니다.
3.
We decided to move to a home near my husband’s workplace and send our baby to daycare.
👉 남편 직장 근처로 이사해 아이를 어린이집에 보내기로 했습니다.
📝 표현 공부
-
near + 명사’s workplace: ~의 직장 근처
-
daycare: 어린이집 (preschool, pre-K 도 상황에 따라 사용)
-
응용: I found a great café near my workplace.
-
👉 나는 직장 근처에서 좋은 카페를 발견했다.
4.
I applied for a reduced work schedule for nine months. That allowed me to leave work two hours early to care for the baby.
👉 9개월 동안 단축근무를 신청해 두 시간 일찍 퇴근할 수 있었습니다.
📝 표현 공부
-
apply for ~: ~을 신청하다
-
reduced work schedule: 단축근무제
-
응용: She applied for a student visa last month.
-
👉 그녀는 지난달에 학생 비자를 신청했다.
5.
It’s not easy raising a baby while both parents work without help from other family members.
👉 다른 가족의 도움 없이 맞벌이 부부가 아기를 키우는 것은 쉽지 않습니다.
📝 표현 공부
-
without help from ~: ~의 도움 없이
-
응용: I couldn’t have finished the project without help from my colleagues.
-
👉 동료들의 도움이 없었다면 그 프로젝트를 끝낼 수 없었을 거야.
6.
But even so, I feel like we are learning more than we are struggling.
👉 그럼에도 불구하고 힘든 점보다 배우는 게 더 많다고 느낍니다.
📝 표현 공부
-
even so: 그럼에도 불구하고
-
learn more than struggle: 힘든 것보다 배우는 게 많다
-
응용: Even so, I decided to keep going.
-
👉 그럼에도 불구하고 나는 계속하기로 했다.
7.
First of all, I’m grateful that I can work again, knowing that I’ll be able to tell my child about my work experience once he’s older spurs me on.
👉 다시 일을 할 수 있음에 감사하고, 아이가 크면 엄마의 직장 경험을 들려줄 수 있다는 것이 큰 동기부여가 됩니다.
📝 표현 공부
-
be grateful that ~: ~에 감사하다
-
work experience: 직장 경험, 경력
-
spur someone on: 동기를 부여하다, 자극하다
-
응용: Her words spurred me on to study harder.
-
👉 그녀의 말은 내가 더 열심히 공부하도록 자극했다.
8.
Although I’m still an inexperienced mom learning every day, I’m so thankful for my baby who is growing up healthy and cheerful.
👉 아직은 매일 배우는 미숙한 엄마지만, 건강하고 밝게 자라는 아이에게 감사합니다.
📝 표현 공부
-
inexperienced mom: 경험이 부족한 엄마
-
thankful for ~: ~에 감사하다 (grateful과 유사)
-
cheerful: 밝고 명랑한
-
응용: I’m thankful for your help.
-
👉 나는 네 도움에 감사해.
-
📝 Pattern Practice
-
near + 누구’s workplace (~의 직장 근처에)
-
I found a small park near my workplace.
-
There’s a convenience store near my husband’s workplace.
-
without help from ~ (~의 도움 없이)
-
She couldn’t have finished the assignment without help from her classmates.
-
He built the furniture without help from anyone.
-
work experience (직장 경험, 경력)
-
My work experience in marketing helped me get this new job.
-
He often shares his work experience with junior employees.
💬 Dialogue Practice
A: You and your husband are both working, right?
👉 너와 남편 두 분 다 일하시죠?
B: Yes, we’re earning a dual income while we raise our child.
👉 네, 아이를 키우면서 맞벌이를 하고 있어요.
A: Do you have any family giving you a hand?
👉 혹시 도와주시는 가족이 계신가요?
B: They all live far away, so we have no choice but to handle everything ourselves.
👉 모두 멀리 살아서, 저희가 직접 해결할 수밖에 없어요.
✨ Key Expressions
-
dual income (맞벌이)
👉 We are a dual-income couple. -
give someone a hand (돕다)
👉 Can you give me a hand with these bags? -
have no choice but to ~ (~할 수밖에 없다)
👉 We had no choice but to cancel the trip. -
handle everything ourselves (모든 것을 직접 처리하다)
👉 The students handled everything themselves during the project. -
make detailed plans (상세한 계획을 세우다)
👉 She made detailed plans for her wedding.
맞벌이 부부 dual-income couple.. : 네이버블로그
간식 먹다 영어로 – (0825 첫 등원, Kindergarten 첫날 | 입이 트이는 영어)