0118 이선균, 미국영화협회 사후 특별상 수상 외 (Lee Sun-kyun Wins Posthumous Special Award from AFA)




이선균, 미국영화협회 사후 특별상 수상 외

1. 이선균, 미국영화협회 사후 특별상 수상

Lee Sun-kyun wins posthumous special award from American film association

0118 이선균, 미국영화협회 사후 특별상 수상 외 (Lee Sun-kyun Wins Posthumous Special Award from AFA)

A scene from late actor Lee Sun-kyun’s film ″Sleep″ (2023) [LOTTE ENTERTAINMENT]

배우 고(故) 이선균 감독의 영화 ‘잠'(2023)의 한 장면 [롯데엔터테인먼트]

 

Austin Film Critics Association (AFCA), an American film association, awarded late Korean actor Lee Sun-kyun with a special award on Thursday.

미국 영화협회인 오스틴영화비평가협회(AFCA)는 지난 10일(현지시간) 고(故) 한국 배우 이선균에게 특별상을 수여했다.

  • Posthumous: 사후의
  • Award: 수여하다. 상.

Lee, who was found dead on Dec. 27, was honored with the Special Award by AFCA to pay tribute to his career.

지난달 27일 숨진 채 발견된 이씨는 AFCA가 수여하는 특별상을 수상하며 그의 활약을 기렸다.

“In memoriam of the life and works of Lee Sun-kyun,” the association said in its blog post announcing its 2023 awards winners, referencing some of his films “Parasite” (2019), “Sleep” (2023) and not-yet-released “Project Silence.”

협회는 2023년 수상작을 발표하는 블로그 게시물에서 “이선균의 삶과 작품을 추모한다”며 그의 영화 ‘기생충'(2019), ‘잠'(2023), 그리고 아직 개봉하지 않은 ‘프로젝트 사일런스’를 언급했다.

  • Be found dead: 숨진 채 발견되다.
  • Be honored with: 의 영예를 가지다. 수여받다. 영광을 가지다.
  • Pay tribute to: 을 기리다.
  • In memoriam of: = in memory of: 을 추모하며
  • Referencing: 을 언급하며
  • Not-yet-released: 출시 전인, 개봉 전인.

 

2. 법원, 유튜버 소송에서 아이브 장원영 편 들어줘

Court sides with IVE’s Jang Won-young in YouTuber lawsuit

A court sided with IVE’s Jang Won-young in her damage suit against YouTube channel Sojang, known for spreading unsubstantiated rumors about Korean celebrities. 

법원은 한국 연예인에 대한 근거 없는 루머를 퍼뜨린 것으로 알려진 유튜브 채널 소장을 상대로 한 손해배상 소송에서 아이비의 장원영의 손을 들어줬다.

  • Side with: 의 편을 들다.
  • Damage suit against: 을 상대로 한 손해 배상 소송
  • Known for: 으로 알려진
  • Spread: 퍼뜨리다.
  • Unsubstantiated: 근거 없는, 입증되지 않은
  • Celebrities: 셀럽, 유명인, 연예인

Sojang, operated by an anonymous person surnamed Park, has spread multiple false rumors regarding Jang, including claims that she’d sued by another girl group member and that she’d had a love affair with a male celebrity.

박씨 성을 가진 익명의 사람이 운영하는 소장은 장씨가 다른 걸그룹 멤버에게 고소를 당했다는 주장과 남성 연예인과 열애했다는 주장 등 장씨에 대한 여러 거짓 루머를 퍼뜨렸다.

  • Anonymous: 익명의
  • Surnamed: 라는 성의
  • Claims: 주장
  • Be sued: 고소를 당하다.
  • Have a love affair with: 와 연애하다.

Jang and her agency, Starship Entertainment, separately filed civil suits against the channel’s operator, Park, last October.

장씨와 소속사 스타쉽엔터테인먼트는 지난해 10월 채널 운영자 박씨를 상대로 별도로 민사소송을 제기했다.

  • Agency: 소속사
  • Separately: 별도로, 따로
  • File a civil suit: 민사 소송을 제기하다.
  • Against –: 을 상대로.

 

3. 1월 18일 방탄소년단(BTS) RM, 뷔, 엘리트 훈련생으로 군사기초훈련 완료

BTS’ RM, V complete basic military training as elite trainees

RM posted photos on Instagram on the same day, including one of him and V saluting and one of an award certification given to elite trainees.

RM은 이날 인스타그램에 뷔와 함께 경례하는 모습과 엘리트 연습생에게 주어지는 상장 등의 사진을 올렸다.

“I was worried and afraid about many things since I enlisted at a fairly old age,” RM was reported to have said by local media outlets, in a video that was shown during his training completion ceremony. “I lived with trainees who were mostly 10 years younger than me.”

RM은 “꽤 늦은 나이에 입대했기 때문에 걱정과 두려움이 많았다”고 훈련 수료식에서 상영된 영상에서 한 것으로 현지 언론에 보도됐다. 그는 “대부분 저보다 10살 어린 연습생들과 함께 살았다.”고 말했다.

  • Salute: 경례하다.
  • Award certification: 상장
  • Enlist: 입대하다. (군대나 조직)에 가입하거나 참여하다.
  • Be reported to: 라고 보도되다.
  • Local media outlets: 현지 언론
  • Training completion ceremony: 훈련 수료식.

 

4. 매일 한잔 과일주스 섭취, 비만 원인 될 수도

Drinking one glass or more of 100% fruit juice each day is associated with weight gain in children and adults, according to a new study.

매일 한 잔 이상의 100% 과일주스 섭취가 어린이 및 성인의 체중 증가와 관련이 있다는 새로운 연구 결과가 나왔습니다.

  • be associated with : ~ 관련되다
  1. ex) A poor diet and lack of exercise are associated with a number of health issues later in life.
  • weight gain : 체중 증가

 

5. 삼성, 전화와 문자를 번역할 수 있는 AI 기반 갤럭시 S24 공개

Samsung unveils AI-powered Galaxy S24 that can translate calls and texts

Samsung Electronics unveiled the much-anticipated Galaxy S24 flagship smartphones loaded with AI-powered features such as real-time translation for calls and text messages.

삼성전자가 통화와 문자 메시지 실시간 번역 등 AI 기반 기능을 탑재한 갤럭시S24 플래그십 스마트폰을 공개했다.

  • Unveil = roll out: 베일을 벗기다. 공개하다. 출시하다.
  • Much-anticipated: 기대를 많이 받은
  • Flagship: 어떤 조직, 기업, 제품 또는 서비스 중 대표적이고 중요한, 최고 수준의
  • loaded with –: –를 장착한, 탑재한
  • AI-powered: AI 기반의
  • Features: 특징
  • Real-time translation: 실시간 번역
     

The Korean tech giant held its Galaxy Unpacked event in San Jose, California on Wednesday, local time, approximately a month earlier than it usually does, in its attempt to get an early lead in the competitive premium smartphone market.

이 한국의 테크 자이언트는 경쟁이 치열한 프리미엄 스마트폰 시장에서 조기 선두를 차지하기 위해 평소보다 약 한 달 빠른 현지 시간인 수요일 캘리포니아 산호세에서 갤럭시 언팩 행사를 개최했다.

  • Tech giant: 테크 자이언트 – 뛰어난 기술의 대기업 (알파펫, 애플, MS, 아마존, 삼성 등)
  • Hold: 개최하다.
  • In its attempt to: 을 하기 위해
  • Get an early lead: 일찍 선두를 차지하다.
  • Competitive: 경쟁이 치열한, 경쟁력 있는

 

6. 삼성 갤럭시 링, 올해 안에 출시 예정

Samsung’s Galaxy Ring to hit market within this year

Samsung Electronics is rolling out the Galaxy Ring within this year.

The Galaxy Ring made a surprise appearance at the Unpacked event in a teaser video where Samsung unveiled its newest Galaxy S24 smartphone. Its appearance was brief and mystical, but that was just about enough to steal the limelight.

삼성전자는 올해 안에 갤럭시링을 출시할 예정이다.

갤럭시 링은 언팩 행사에서 삼성이 최신 갤럭시 S24 스마트폰을 공개한 티저 영상으로 깜짝 등장했다. 그 모습은 짧고 신비로웠지만, 그것만으로도 주목을 받기에 충분했다.

  • Roll out = unveil: 출시하다. 발표하다.
  • Make a surprise appearance: 깜짝 등장하다.
  • Brief and mystical: 짧고 신비로운.
  • Steal the limelight: 주목을 받다. 돋보이다.

 

7. 윤 대통령, ‘과도한’ 상속세 완화 촉구

President Yoon calls for relaxing of ‘excessive’ inheritance tax

President Yoon Suk Yeol said that Korea needs to relax its excessive taxes on inheritance and stock gains to fundamentally resolve the so-called Korea discount.   

윤석열 대통령은 이른바 ‘코리아 할인’을 근본적으로 해소하기 위해 상속과 주식이득에 대한 과도한 세금을 완화해야 한다고 말했다.

  • Call for: 을 요구하다.
  • Relax: 완화하다.
  • Excessive: 과도한
  • Inheritance tax = Tax on inheritance: 상속세
  • Stock gains: 주식 처분 이익
  • Fundamentally: 근본적으로
  • Resolve: 을 해결하다.

“Minority shareholders profit when share prices rise, but majority shareholders face excessive inheritance tax if they soar excessively,” Yoon said in a policy debate involving the government and members of the public at Korea Exchange in western Seoul on Wednesday. The session doubled as the Financial Services Commission’s policy report to the president. 

윤 대통령은 이날 서울 서권거래소에서 열린 정부와 국민 대상 정책토론회에서 “소액주주는 주가가 오르면 이익을 얻지만, 대주주는 과도하게 치솟으면 과도한 상속세를 부담해야 한다”며 이같이 말했다. 이날 회의는 금융위원회가 대통령에게 보내는 정책보고를 겸했다.

  • Minority shareholders: 소액 주주 / Majority shareholders: 대주주
  • Profit: 수익을 얻다.
  • Face: 직면하다.
  • Soar: 치솟다.
  • Policy debate: 정책 토론회
  • Double as: 로서도 기능을 겸하다.
  • Financial Services Commission: 금융위원회
  • Policy report: 정책 보고

“It becomes impossible for most listed companies — even those that aren’t conglomerates — for family to succeed the business if the stock price rises. That explains why there are not that many small, yet strong companies in Korea, like in Germany.”

“주가가 오르면 대기업이 아닌 상장기업을 포함해 대부분의 상장사가 가문의 경영을 승계하는 것이 불가능해진다. 한국에는 독일처럼 작지만 강한 기업이 많지 않다”고 설명했다.

  • Listed company: 상장기업, 상장사
  • Conglomerates: 재벌, 거대기업
  • Succeed the business: 사업을 승계하다.

 

8. 다수의 경제학자, 올해 세계 경제 약세 전망

The majority of economists surveyed by the World Economic Forum have said they expect the global economy to weaken this year, saying that geopolitical fragmentation around the world will deepen.

세계경제포럼(WEF·다보스포럼)의 설문조사에 참여한 경제학자 대다수는, 세계 곳곳의 지정학적 분열이 심화될 거라고 진단하면서, 올해 세계 경제가 약세를 보일 거라는 전망을 내놨습니다.

  • majority of : ~의 대다수
  • surveyed by: -에서 조사한
  • weaken: 약화하다.
  • geopolitical fragmentation : 지정학적 분열
  • deepen: 심화되다.

 

9. 정부, K-패스 올해부터 시행

The government has announced it will implement a public transportation fare discount program dubbed K-Pass in May, enabling cardholders to receive discounts of up to 53 percent in the form of refunds.

정부가 오는 5월부터 대중교통비 할인 프로그램인 일명 ‘K-패스’를 시행한다고 발표했습니다. 이 카드를 소지한 사람은 쓴 금액의 최대 53%까지 환급을 받는 형태로 할인 혜택을 누리게 됩니다.

  • implement: 시행하다.
  • Public transportation fare: 대중 교통비
  • Dubbed – : ~라고 불리는일명.
    ex) My new donut discount program is dubbed DO-FO-YO. It’s catchy, isn’t it?
  • Enable A to B : A B 있게 하다.
  • Cardholders: 카드 소지자.
  • Receive discount: 할인을 받다.
  • In the form of: 의 형태로
  • Refund: 환불

 

10. 2023 올해의 단어에 ‘기후 변화 선정’

Climate change has been chosen as the Children’s Word of the Year following a survey by Oxford University Press, underscoringhow current events significantly influencechildren’s choices and their language.

옥스포드 대학 출판사의 한 연구에 따르면, 영국 어린이들이 뽑은 ‘2023 올해의 단어’에 ‘기후 변화’가 선정됐습니다. 이는 세계 정세가 아이들의 선택과 언어에 큰 영향을 미치는 점을 보여준다는 분석입니다.

  • Climate change: 기후 변화
  • Be chosen as -: -으로 선정되다.
  • Children’s Word of the Year: 어린이가 뽑은 올해의 단어
  • Following a survey: 한 조사에 따르면
  • Underscore: 강조하다분명히 보여주다
    ex) I always try to underscore the importance of making studying English fun.
  • Underscoring –: 임을 보여주면서.
  • Current events: 현재의 상황, 정세
  • Significantly influence –: — 중대한 영향을 미치다

 

11. 프로레슬러 호건, 전복된 차량에서 10대 소녀 구출

Retired American wrestler Hulk Hogan has rescued a teenage girl who was trapped in an overturned vehicle after a crash in Florida, according to Hogan’s social media posts.

은퇴한 미국 프로레슬러 헐크 호건이 자신의 소셜미디어 게시물을 통해, 플로리다에서 충돌 사고 후 전복된 차량 안에 갇혀있던 10대 소녀를 구출했다고 밝혔습니다.

  • Retired: 은퇴한
  • Rescue: 구출하다.
  • Be trapped in: 에 갇히다.
  • Overturned : 뒤집힌
  • Crash: (차량 등의) 충돌
  • Social media posts : 소셜미디어 게시물
    ex) I constantly make spelling mistakes in my social media posts. I need to slow down and check them!

 

0130 Korean News Headlines (enko.co.kr)

Lee Sun-kyun wins posthumous special award from American film association (joins.com)

 

Leave a Comment