이열치열 영어로 – 삼계탕으로 시부모님 마음 사로잡기 | Easy Writing (2025년 7월 29일)

🐔 이열치열 영어로 – How I Won Over My In-Laws with Samgyetang | Easy Writing (July 29, 2025)

 

오늘의 도전 문장 – 삼계탕으로 시부모님 마음 사로잡기

난 우리 시부모님이 나와 사랑에 빠진 순간을 정확히 알고 있다.

덥고 끈적거리는 한국에서의 어느 여름날 난 삼계탕을 먹으러 가자고 제안했다.

남편은 정신 나갔냐는 듯이 날 쳐다봤다. 그래서 설명했다.

불에는 불로 맞서는 거예요 설마 이열치열이란 말 못 들어본 아니죠?

시부모님은 눈에 하트를 담아 미래의 캐나다인 며느리를 많이 바라보셨다.☀️💦

 

One steamy summer day in Korea, I made a bold suggestion.
“Let’s go and eat samgyetang!” I said.

My husband stared at me as if I had lost my mind.
But I explained, “You have to fight fire with fire. Don’t tell me you’ve never heard of iyeolchiyeol!”

And that, I believe, was the moment my in-laws fell completely in love with me — their future Canadian daughter-in-law. .


💬 Key Expressions

1. as if + had pp

: 마치 ~했던 것처럼

  • He acted as if he had been the leader.
    그는 마치 자기가 리더였던 것처럼 행동했다.

  • Serena looked at me as if I had done something wrong.
    세리나는 마치 내가 뭔가 잘못한 것처럼 나를 쳐다봤다.


2. fight fire with fire

: 불에는 불로 맞서다 (이열치열)

  • You have to fight fire with fire.
    불은 불로 싸워야 해요.

  • I beat the heat by eating hot food—fight fire with fire!
    더위는 매운 음식으로 이긴다—이열치열이죠!


3. lose one’s mind

: 제정신이 아니다, 미쳤다는 듯 행동하다

  • He looked at me as if I had lost my mind.
    그는 내가 미친 사람처럼 나를 쳐다봤다.

  • I must have lost my mind to go out in this heat.
    이 더위에 외출하다니 나 정신 나갔나 봐.


4. go and + verb / go + verb

: 가서 ~하다

  • Let’s go and eat samgyetang.
    가서 삼계탕 먹자.

  • Go see a doctor if you’re not feeling well.
    몸이 안 좋으면 가서 병원 가봐.


📚 Key Words

  • parents-in-law: 시부모님
    My parents-in-law fell in love with me.

  • daughter-in-law: 며느리
    They stared at their future Canadian daughter-in-law.

  • sticky: 끈적거리는 (불쾌한 날씨)
    One hot and sticky Korean summer day…

  • suggest: 제안하다
    I suggested we go eat samgyetang.

  • stare at: ~을 빤히 바라보다
    They stared at me with hearts in their eyes.

  • Don’t tell me + 평서문: 설마 ~인 건 아니지?
    Don’t tell me you’ve never heard of “iyeolchiyeol.”


🧠Writing Practice

1. 난 우리 시부모님이 나와 사랑에 빠진 순간을 정확히 알고 있다.

I know the exact moment my parents-in-law fell in love with me.

2. 덥고 끈적거리는 한국에서의 어느 여름날, 난 삼계탕을 먹으러 가자고 제안했다.

One hot and sticky Korean summer day, I suggested we go eat samgyetang.

3. 남편은 정신 나갔냐는 듯이 나를 쳐다봤다.

My husband looked at me as if I had lost my mind.

4. 그래서 설명했다. 불에는 불로 맞서는 거예요. 설마 이열치열이라는 말 못 들어본 건 아니죠?

I explained to him, “You have to fight fire with fire. Don’t tell me you’ve never heard of iyeolchiyeol.”

5. 시부모님은 눈에 하트를 담아 미래의 캐나다인 며느리를 빤히 바라보셨다.

My parents-in-law stared at their future Canadian daughter-in-law with hearts in their eyes.

이열치열 영어로 – 삼계탕으로 시부모님 마음 .. : 네이버블로그

땀을 줄줄 흘리다 영어로 – 에어컨 없이 더위에 지친 하루 | Easy Writing (2025년 7월 28일)

댓글 남기기