한반도 긴장완화, 중동 핵 위기 고조, 반트럼프 시위 확산…국제 시사영어로 읽는 오늘의 세계 (6월 13일 주요 뉴스 Korean News)

한반도 긴장완화, 중동 핵 위기 고조, 반트럼프 시위 확산…국제 시사영어로 읽는 오늘의 세계 (6월 13일 주요 뉴스 Korean News)

1️⃣Israel hits Iran nuclear facilities, missile factories; Tehran launches drones | Reuters

🇰🇷 한글 요약

이스라엘이 이란 핵시설·미사일 공장을 공습하자, 이란은 드론 100여 대로 보복 공격을 감행했다.
나탄즈 핵시설에서는 폭발이 있었으나 방사능 유출은 없었고, 고위 군 인사와 핵과학자들이 사망한 것으로 알려졌다.
양측은 추가 충돌에 대비 중이며, 미국은 이번 사태에 개입하지 않았으나 이란에 경고를 보냈다.

🇺🇸 English Summary

Israel launched airstrikes on Iran’s nuclear and missile facilities, prompting Tehran to retaliate with over 100 drones.
Explosions were reported at the Natanz nuclear site, but no radiation spike was detected.
Both sides are bracing for further escalation, with the U.S. denying direct involvement but warning Iran against targeting U.S. interests.

📝 표현

launch a large-scale operation — 대규모 작전을 개시하다
retaliate with — ~로 보복하다
brace for — ~에 대비하다


2️⃣IAEA 규탄→이란 “새 농축시설 건설”→이스라엘 공습…중동 핵 위기 폭발

🇰🇷 한글 요약

IAEA가 이란의 핵 비확산 의무 불이행을 규탄하는 결의안을 채택했다.
이에 이란은 새 우라늄 농축시설 건설과 첨단 원심분리기 교체를 발표했고, 이스라엘은 곧바로 공습에 나섰다.
이번 사태는 ‘스냅백 제재’ 가능성까지 거론되며 중동 핵 위기가 고조되고 있다.

🇺🇸 English Summary

The IAEA adopted a resolution condemning Iran’s nuclear non-compliance.
Iran responded by announcing new uranium enrichment facilities and centrifuge upgrades.
Israel quickly launched airstrikes, escalating nuclear tensions and raising the possibility of snapback sanctions.

📝 표현

adopt a resolution — 결의안을 채택하다
launch airstrikes — 공습을 감행하다
snapback sanctions — 스냅백 제재


3️⃣김어준 복귀할까봐 TBS 폐지? “독재정권도 이런 일 없어”

🇰🇷 한글 요약

오세훈 서울시장이 김어준 복귀 가능성을 이유로 TBS 지원을 중단해 논란이 일고 있다.
언론단체들은 이는 정치적 보복이자 언론 자유 침해라며 강하게 반발하고 있다.
TBS는 예산 지원 중단으로 운영난에 처했고, 서울시에는 독립성 보장을 요구하고 있다.

🇺🇸 English Summary

Seoul Mayor Oh Se-hoon cited broadcaster Kim Eo-jun’s possible return as the reason for cutting TBS funding, sparking controversy.
Media groups condemned the move as political retaliation and a violation of press freedom.
TBS faces financial hardship and demands guarantees for its independence.

📝 표현

spark controversy — 논란을 불러일으키다
political retaliation — 정치적 보복
violation of press freedom — 언론 자유 침해


4️⃣‘반 트럼프’ 시위 확산‥워싱턴서 충돌 가능성

🇰🇷 한글 요약

반(反) 트럼프 시위가 미국 전역으로 확산되고 있으며, 텍사스 주 등에서 주 방위군이 배치되었다.
이번 주말 트럼프 생일을 앞두고 워싱턴에서는 대규모 시위와 충돌 가능성이 높아지고 있다.
연방법원은 군 병력 투입의 합법성을 심리 중이나, 정부의 판결 무시 가능성도 제기되고 있다.

🇺🇸 English Summary

Anti-Trump protests are spreading across the U.S., with states like Texas deploying National Guard troops.
Major demonstrations and potential clashes are expected in Washington ahead of Trump’s birthday.
A federal court is reviewing the legality of military deployments, but concerns remain over possible disregard of rulings.

📝 표현

spread across — ~전역으로 확산되다
deploy troops — 군 병력을 배치하다
review legality — 합법성을 검토하다


5️⃣ 한반도 긴장완화 – ‘확성기 전쟁’ 멈춘 남북…트럼프는 ‘친서 러브콜’ | 서울신문

🇰🇷 한글 요약

남북 간 확성기 방송이 중단되며 군사적 긴장이 완화됐다.
이재명 대통령은 대화 채널 복구를 강조했고, 트럼프 대통령은 김정은 위원장과 친서 교환 의사를 밝혔다.
북한은 친서 수령을 거부하며 러시아와의 전략적 협력을 강화하는 모습을 보이고 있다.

🇺🇸 English Summary

The loudspeaker broadcasts between the two Koreas have ceased, easing military tensions.
President Lee Jae-myung stressed restoring dialogue channels, while Trump expressed willingness to exchange letters with Kim Jong-un.
North Korea rejected the letter and is focusing on strengthening ties with Russia.

📝 표현

halt loudspeaker broadcasts — 확성기 방송을 중단하다
remain open to — ~에 열려 있다
strengthen strategic partnership — 전략적 동반자 관계를 강화하다

대통령실 기자 질의 생중계, 리박스쿨, 재판 연기, 주가조작 원스트라이크, 검찰 개혁 법안, LA 군투입 ((6월 11일 주요 뉴스 Korean News)

댓글 남기기