가격을 후려치다 영어로 – Low-ball / 협상이나 흥정과 관련된 영어 표현




가격을 후려치다 영어로 – Low-ball

 

Today’s Expression:
Low-ball – 가격을 후려쳐서 제시하다. 견적은 지나치게 낮게 책정하다.

 

1. 중고차 시장에서

A: 내 차를 팔려고 하는데 구매자들이 다 터무니없이 낮은 가격을 제시하고 있어.
I’m trying to sell my car but all these buyers are low-balling me with ridiculous offers.​

B: 힘들어도 싸게 넘기지 마. 누군가는 그 차의 진정한 가치를 알아볼 거야.
Don’t settle for less. Someone will recognize it’s true

  • ​Don’t settle for less: 싸게 넘기지 마. 작은 것에 만족하지 마. 막 아무나 결혼하지 마.

2. 친구가 연봉 협상을 했는데 제시된 금액이 너무 낮아가지고 진짜 놀란 상황.

완전 너무 후려친 제안이네: What a low-ball offer!

3. 연봉을 올려달라고 했는데 터무니없이 낮은 연봉을 제안받았다. 내 자신의 가치가 제대로 평가되지 못한 기분이다.

I asked for a raise but the counteroffer was a low ball. I feel undervalued.

  • ​Counteroffer: 대안, 수정 제안, 반대 제안

 

4. 온라인 쇼핑몰의 제품 설명 글.

​이 작품은 내 자부심이자 기쁨입니다.

This piece is my pride and joy.​

너무 낮은 가격 제안은 받아들이지 않을 것입니다.

I won’t accept any low-ball bids.

 

5. 낮은 연봉 제시로 그들을 모욕하고 싶지 않아.

I don’t want to insult them with a low-ball offer.

6. 카메라를 리뷰하는 유튜버

이 카메라는 200 – 300달러에 팔 수 있어요. 만약 너무 낮은 가격을 제시한다면 120-140 정도?

You could sell this camera for 200 – 300 dollars maybe. If it’s low-ball, 120 or 140?

7. 부동산 유튜버가 집을 매매하는 비결을 알려주는 영상.

어떻게 가치를 더하고 말도 안 되는 가격 제안을 피할 수 있을까요?

How can we add value and deflect low-ball offers?

Dialogue Practice

 

A: I listed my bike for 200 and someone offered me 50 dollars. Talk about a low ball.

B: Maybe they thought they were at a garage sale.

A: I should just start at 300. So I have room to negotiate.

B: That could work because it creates some wiggle room. but it might also deter serious buyers.

 

  1. 중고나라 (당근) 등에 올렸다 – I listed my bike for 200 dollars:​
  1. 그거 완전히 후려치기네: Talk about a low ball
  • Talk about: 동의하는 표현.​
  1. 이게 차고 세일인지 알았나봐: Maybe they thought they were at a garage sale.​
  1. 그냥 300 달러에 시작할걸: I should just start at 3 000 300 dollars.​
  1. 협상할 여지가 있으니까: So I have room to negotiate.
  • Room: 여지​
  1. 그렇지, 좀 조정할 수 있는 여지를 주지: That could work because it creates some wiggle room.​
  • Wiggle: 꼼지락 꼼지락, 씰룩 씰룩 움직이다.
  • Wiggle room: 자유 재량권, 조정 가능한 여지.​
  1. 그런데 또, 진짜 사려는 사람은 막을 수도 있어: But it might also deter serious buyers.​
  • Deter: 단념시키다.

 

Bonus Expressions
  1. Undercut: (경쟁사)보다 저가로 팔다. 치킨게임을 하다. 저가 경쟁을 해서 깎아 먹다.

​내 휴대전화을 팔려고 했는데 다른 판매자들이 반값에 제시해서 나보다 저가에 팔았다.

So I was trying to sell my phone but other sellers undercut me by listing theirs at half the price.

  1. Haggler: 흥정을 잘하고 즐기는 사람

넌 값을 잘 깎는구나. 흥정을 잘하는 구나.

You’re a good haggler.

 

  1. Drive a hard bargain: 사정없이 깎다. 단호하게, 협상없이 거래하다.

이 회사의 CEO는 계약 협상 중 사정없이 가격을 깎는 것으로 유명하다.

The company’s CEO is known for driving a hard bargain during contract negotiations.

  1. I’m dumb when it comes to negotiations: 흥정에는 젬병이야. 값을 깎아

  1. Nickel-and-dime: 인색하게 굴다. 작은 금액에 대해 지나치게 따지면서 협상하다. 쪼잔하게 굴다.

그 구매자는 집에 대한 모든 걸 사사건건 깎으려고 했다

So the buyer tried to nickel and dime me on every aspect of the house: 

  1. Cheapskate: 짠돌이, 구두쇠. (slang Jews),

친구가 공연 티켓 사는 것을 꺼리는 상황에서

어서 그렇게 인색하게 굴지 마. 이 티켓은 일생에 한 번뿐인 공연이야.

Come on don’t be such a cheapskate.

These tickets are for a once in a lifetime show.

  1. Stingy: 인색한, 째째한

 

0116 카드 돌려막기 영어로 Robbing Peter To Pay Paul (enko.co.kr)


진짜 미국 영어 바로가기
 

Leave a Comment