0116 넷플릭스에서 고전 중인 한국 드라마? Are Korean dramas struggling on Netflix?– Korea Herald




목차

넷플릭스에서 고전 중인 한국 드라마? Are Korean dramas struggling on Netflix?

 

Emphasis on special effects,
period themes contribute to declining performance of K-contents, according to experts

전문가들은 특수효과, 시대극 테마에 치중하는 것이 K-콘텐츠 실적 하락의 원인이라 지적한다.

Jan. 15

By Lee Yoon-seo

Despite the continued success of Netflix’s global hit Korean drama originals
such as “Squid Game,” “The Glory,” and “Hellbound,” which have all topped Netflix’s non-English TV series weekly chart in succession, Netflix’s recent K-drama original releases made at higher production costs are struggling to reap the same results.

‘오징어 게임’, ‘더 글로리’, ‘지옥’ 등 넷플릭스의 글로벌 히트작인 한국 드라마 오리지널이 넷플릭스 비영어권 TV 시리즈 주간 차트 1위를 연이어 석권하며 성공을 했음에도 불구하고, 최근 높은 제작비를 들여 내놓은 K 드라마 오리지널 작품들은 같은 성과를 거두지 못하고 있는 것으로 나타났다.

  • Top the weekly chart: 주간 차트에서 1위를 차지하다.
  • In succession: 연달아.
  • Netflix’s recent K-drama original releases: 넷플릭스의 최근 K 드라마 오리지널 출시작들
  • Be struggling: 고전하다. 애쓰다.
  • Reap: 거둬들이다. 수확하다.

According to Netflix’s “Global Top 10” list,
which ranks its titles in four categories including “Film (English),” “TV (English),” “Film (Non-English),” and “TV (Non-English)” based on views — or the total hours viewed divided by the total runtime — “Mask Girl” was the last title to top the Netflix’s global top 10 list in the TV (Non-English) sector, on the third week of August.

넷플릭스가 ‘영화(영어)’, ‘TV(영어)’, ‘영화(비영어)’, ‘TV(비영어)’ 등 4개 부문에서 조회 수(총 시청 시간을 전체 러닝타임으로 나눈 값)를 기준으로 순위를 매기는 ‘글로벌 톱 10’ 에 따르면, ‘마스크걸’이 8월 셋째 주 넷플릭스 글로벌 톱 10 TV(비영어) 부문에서 마지막으로 1위를 차지했다. .

  • Rank the title: 작품의 순위를 매기다. 평가하다.
  • Based on views: 조회수를 기준으로.
  • Total hours viewed: 총 시청시간

Since August, 2023,
Netflix has released a slew of large-scale Korean original dramas such as “Song of the Bandits,” “Doona!,” “Sweet Home 2” and “Gyeongseong Creature.”

넷플릭스는 2023년 8월부터 “도적: 칼의 소리”, “두나!”, “스위트홈 2”, “경성 크리처” 등 대작 한국 오리지널 드라마를 잇달아 공개했다.

  • Release: 출시하다. 공개하다.
  • A slew of: 다수의 많은

 

However, despite star-studded casts and budgets
that generally exceeded that of past Netflix Korean originals, recent releases have been unable to take the top spot on Netflix’s ranking lists.

그러나 스타급 출연진과 과거 넷플릭스 한국 오리지널보다 훨씬 많이 투입된 예산에도 불구하고, 최근 공개된 작품들은 넷플릭스 1위를 차지하지 못하고 있다.

  • Star-studded cast: 스타급 배우들이 많이 나오는 초호화 배역진
  • Budget: 예산
  • Exceed; 을 능가하다.
  • Take the top spot: 1위를 차지하다.

According to industry insiders, Netflix invested
some 36 billion won ($27 million) in producing “Song of the Bandits,” a drama series released in September 2022, which focuses on Koreans living in 1920, during the Japanese colonization. The drama series was one of the highest-budget Netflix Korean original drama series.

업계 관계자에 따르면, 넷플릭스는 일제강점기인 1920년대에 살았던 조선인들의 이야기를 다룬 드라마 시리즈 ‘도적: 칼의 소리’ 제작에 약 360억 원(2,700만 달러)을 투자했다. 이 드라마는 넷플릭스 한국 오리지널 드라마 시리즈 중 가장 많은 예산이 투입된 작품 중 하나였다.

  • Japanese colonization: 일제 강점기

 

Despite media hype suggesting
that the drama series could be the next “Squid Game,” which was made with a smaller budget, “Song of the Bandits” only made global top 10 list in the TV (Non-English) category for three weeks from Sept. 18 to Oct. 8, 2023, ranking sixth, second and ninth.

언론은 이 드라마가 소규모 예산으로 제작된 “오징어 게임”의 뒤를 이을 수 있을 것이라 호평했지만, ‘도적: 칼의 소리’는 2023년 9월 18일부터 10월 8일까지 3주간 TV(비영어권) 부문에서 각각 6위, 2위, 9위를 기록하며 글로벌 톱 10에 진입하는 데 그쳤다.

  • Media hype: 미디어에 의한 과대(과잉) 선전, 홍보, 언론의 호평
  • Make global top 10 list: 글로벌 10위에 진출하다.

 

“Squid Game,”
which is rumored to have been made at a cost of 30 billion won, remained on the same list for 16 consecutive weeks, while ranking at No. 1 for nine of those weeks. “Doona!,” a nine-part romance drama starring K-pop sensation Suzy, is rumored to have been made for between 20 billion won and 30 billion won, while “Sweet Home 2,” is thought to have cost more than the first season, which had a production budget of 30 billion won.

300억 원을 들여 제작했다는 소문의 ‘오징어 게임’은 16주 연속 같은 순위에 머물렀고, 그 중 9주 동안 1위를 차지했다.

“K팝 대세 수지가 주연을 맡은 9부작 로맨스 드라마 ‘두나’는 200억~300억 원에 제작되었다는 소문이 돌고 있으며, ‘스위트홈 2’는 300억 원의 제작비가 투입된 시즌 1보다 더 많은 비용이 소요된 것으로 추정된다.

  • Be rumored to -: -라는 소문이 돌다.
  • 16 consecutive weeks: 16주 연속으로
  • K-pop sensation: K팝 대세의, 센세이션을 일으킨
  • Star –: –를 주연으로 하다.
  • First session: 시즌 1

Despite their production costs,
both titles failed to stay on the global top 10 list in the TV (Non-English) category for more than two and three weeks, respectively.

이러한 제작비에도 불구하고 두 작품은 각각 2주, 3주 이상 TV(비영어권) 부문에서 글로벌 톱 10에 머무르는 데 실패했다.

  • Production budget: 제작비 예산.
  • Respectively: 각각

Netflix’s fantasy original drama series “Gyeongseong Creature,
which is rumored to have cost a whopping 70 billion won, has ranked third on the global top 10 list in the TV (Non-English) for three weeks.

무려 700억 원의 제작비가 투입된 것으로 알려진 넷플릭스의 판타지 오리지널 드라마 시리즈 ‘경성 크리처’가 3주째 TV(비영어권) 부문 글로벌 톱10에서 3위를 차지하고 있다.

  • A whopping: 무려

“The production cost for ‘Gyeongseong Creature’
was a bit too much,” said an industry insider on the condition of anonymity. “Considering the investment, the show should have made it to the top spot on the list, at least once. The title was released recently, so we have to watch the situation for a bit longer, but the prospects of (“Gyeongseong Creature”) taking the No. 1 spot seems a bit unlikely,” he said.

익명을 요구한 한 업계 관계자는 “‘경성 크리처’의 제작비가 다소 과했다”고 말했다.

“투자한 비용을 고려하면 적어도 한 번은 1위를 차지했어야 한다. 작품이 출시된 지 얼마 되지 않아서 좀 더 상황을 지켜봐야겠지만, (경성 크리처가) 1위를 차지할 가능성은 다소 낮아 보인다”고 말했다.

  • On the condition of anonymity: 익명을 조건으로
  • Should have made it: 이루어 냈어야 하지만 그러지 못했다.
  • Take the No.1 spot = rank first: 1위를 차지하다.

 

Experts say the reason Netflix Korean drama originals are struggling
in Netflix’s global ranking system may be found in the producers’ recent attempts to attract viewers with stunning special effects.

전문가들은 넷플릭스 한국 드라마 오리지널이 넷플릭스 글로벌 순위에서 고전을 면치 못하는 이유를 최근 제작자들이 화려한 특수효과로 시청자를 끌어들이려는 시도에서 찾을 수 있다고 말한다.

  • Be struggling: 고전하다.
  • Attract: 끌어들이다. 유혹하다 = draw the viewers’ eye.
  • Stunning: 화려한, 놀랄만한
  • Special effects: 특수 효과

 

“Riding on the success of monster horror series
and fantasy-genre titles, (Korean producers) are attempting to draw the viewers’ eyes with special effects rather than airtight storytelling skills,” said pop culture critic Kim Hern-sik.

대중문화평론가 김헌식 씨는 “(한국 제작자들이) 괴물 공포 시리즈와 판타지 장르의 성공을 타고, 빈틈없는 스토리텔링 능력보다는 특수효과로 시청자의 시선을 끌려고 한다”고 말했다.

  • Riding on the success of: 의 성공을 타고, 성공을 발판으로
  • Airtight: 탄탄한, 빈틈없는
  • Pop culture: 대중문화
  • Critic: 평론가.

 

“Focusing on large budgets
which aim to emphasize special effects, and, striving to make contents more attractive (through such efforts) are factors that diminish the global influence and popularity of Korean content,” he added.

그는 “특수효과를 강조하기 위해 많은 예산을 투입하고, (이를 통해) 콘텐츠를 더 매력적으로 만들려고 노력하는 것이 한국 콘텐츠의 글로벌 영향력과 인기를 떨어뜨리는 요인”이라고 덧붙였다.

  • Focus on: 에 집중하다.
  • Strive to: 하려 노력하다.
  • Factors: 요인
  • Diminish: 감소시키다.

 

There are also periodical factors
that contribute to the declining performance of Korean shows on Netflix, according to experts. 
“With the pandemic over, viewers are starting to stray away from streaming platforms. There is a general decrease in viewing hours. Such phenomenon makes one wonder if a series like ‘Squid Game’ would have received the same explosive response had it been released around the end of 2024,” said Kim.

전문가들은 넷플릭스에서 한국 프로그램의 실적 하락에 원인이 되는 시대적 요인도 있다고 말한다.

“팬데믹이 끝나면서 시청자들이 스트리밍 플랫폼에서 멀어지기 시작했고, 시청 시간이 전반적으로 감소하고 있다. 이런 현상을 보면 ‘오징어 게임’과 같은 시리즈가 2024년 말쯤에 개봉했다면 지금과 같은 폭발적인 반응을 얻었을지 궁금해진다”고 김 대표는 말했다.

  • Periodical factors: 시대적 요인
  • With the pandemic (being) over: 펜데믹이 끝나면서
  • Stray away from: 으로부터 벗어나다.
  • Phenomenon: 현상
  • Make one wonder: 사람들을 궁금하게 만든다.
  • Explosive response: 폭발적 반응
  • Had it been released = if it had been released around the end of 2024: 만일 2024 말에 출시가 되었다면 (가정법 과거)

 

But Kim says Koreans may be unrealistic
when evaluating the success of Korean content, having been distracted by the incredible success of “Squid Game” and “The Glory.”​ 
“South Korea sets the standard for success on Netflix too high. Globally, the awareness of K-content is still significantly lower than (content produced in English). Just making it to the top 10 in the non-English-speaking category should be considered remarkable,” he said.

하지만 김 대표는 “오징어 게임”과 “더 글로리”의 놀라운 성공에 정신이 팔려 한국 콘텐츠의 성공을 평가할 때 비현실적일 수 있다고 말한다.

“한국은 넷플릭스에서 성공의 기준을 너무 높게 세웠다. 전 세계적으로 K-콘텐츠에 대한 인지도는 (영어로 제작된 콘텐츠에 비해) 여전히 현저히 낮다. 비영어권 카테고리에서 10위권에 진입한 것만으로도 놀라운 성과라고 할 수 있다.”라고 그는 말했습니다.

  • May be unrealistic: 비현실적이 될 수 있다.
  • Evaluate: 평가하다.
  • Be distracted by -: –에 정신이 팔리다. 정신을 빼앗기다.
  • Incredible success; 믿을 수 없이 놀라운 성공
  • Set the standard for: 에 대한 기준을 세우다.
  • Awareness: 인지도, 인식.
  • Significantly: 현저히
  • Should be considered — : –라 간주되어야 한다. –라 볼 수 있어야 한다.
  • Remarkable: 뛰어난

Producers added that success on Netflix
did not always align with what producers consider success. 
“We thought of Netflix as a medium for our work to gain ripple effect in the global stage,” said Kang Eun-kyung, the screenwriter for “Gyeongseong Creature,” during an interview held last Wednesday.

제작자들은 넷플릭스에서의 성공이 그들이 생각하는 성공과 항상 일치하지는 않는다고 덧붙였다.

‘경성 크리처’의 강은경 시나리오 작가는 지난 수요일 진행된 인터뷰에서 “넷플릭스는 우리 작품이 글로벌 무대에서 파급력을 얻을 수 있는 매개체라고 생각했다”고 말했다.

  • Align with –: —와 맥을 같이 하다. 동조하다.
  • What producers consider success: 제작자들이 성공이라고 여기는 것.
  • Medium: 매개체
  • Gain: 얻다
  • Ripple effect: 파급 효과
  • Global stage: 세계 무대

 

“We didn’t create ‘Gyeongseong Creature’
to perfectly suit the viewers’ tastes or for it to become a big hit. After the release of ‘Gyeongseong Creature,’ we saw googling for Unit 731 rise exponentially in Japan, and we wondered what that data could mean, as a whole,” she said.

시청자 입맛에 딱 맞거나 대박을 터뜨리기 위해 ‘경성 크리처’를 만든 것은 아닙니다. ‘경성 크리처’가 공개된 후 일본에서 731호기에 대한 검색량이 기하급수적으로 증가하는 것을 보고, 그 데이터가 전체적으로 어떤 의미를 가질 수 있을지 궁금했다.”라고 말했다.

  • Suit the viewers’ tastes: 관객의 입맛에 맞추다.
  • Unit 31: 731 부대
  • Googling: 구글 검색
  • Rise exponentially: 기하급수적으로 증가하다.

 

0110 드라마 ‘성난 사람들(Beef)’ 미국 골든글로브 3관왕 외 (enko.co.kr)

Are Korean dramas struggling on Netflix? (koreaherald.com)

Leave a Comment