0130 Korean News Headlines




0130 Korean News Headlines

‘오징어 게임’ 배우 이병헌 LA 자택에 도둑 침입

‘Squid Game’ actor Lee Byung-hun’s Los Angeles house hit in burglary: Report

‘Squid Game’ actor Lee Byung-hun’s Los Angeles house hit in burglary: Report (joins.com)

 

A burglary took place at “Squid Game” actor Lee Byung-hun’s Los Angeles house last week, according to U.S. tabloid TMZ.

미국 연예매체 TMZ는 지난주 ‘오징어 게임’ 배우 이병헌의 로스앤젤레스 자택에 도둑이 들었다고 보도했다.

  • Burglary: (침입) 절도, 빈집털이
  • Be hit in burglary: 절도를 당하다. 도둑이 들다.
  • Take place: 발생하다.
  • Tabloid: 타블로이드 신문, 연예 매체

 

One of Lee’s staff members who visited the actor’s house last week found its sliding glass doors destroyed, according to the TMZ report Monday.

월요일 TMZ 보도에 따르면 지난주 이병헌의 집을 방문한 이병헌의 직원 중 한명이 집의 유리문이 깨진 것을 발견했다.

  • Find A B: A가 B한 것을 발견하다.
  • Destroyed: 파괴된

 

The actor’s family was reportedly out of town when the burglary happened. Local police are looking into the situation and confirming with Lee if any of his belongings are missing.

Police say that the burglars did not specifically target Lee but have been robbing wealthy LA neighborhoods, according to TMZ.

배우의 가족은 절도 사건이 발생했을 때 외출 중이었던 것으로 알려졌다. 현지 경찰은 상황을 조사하고 이씨의 소지품이 없어졌는지 확인하고 있다. TMZ에 따르면 경찰은 절도범이 이병헌을 구체적으로 표적삼은 것은 아니며, 부유한 인근 LA 지역을 털고 있던 중이라고 밝혔다.

  • Reportedly: 보도에 의하면
  • Confirm: 확인하다.
  • Belongings: 소지품
  • Burglar: 절도범, 도둑
  • Specifically: 구체적으로
  • Rob: 강탈하다. 털다.
  • Neighborhood: 마을, 지역

 

“It wasn’t a major robbery but just an act from some thieves,” the actor’s agency BH Entertainment told local media following the TMZ report. “We have confirmed that there were no reports of any property damages or injuries found.”

“큰 강도 사건이 아니라 일부 도둑의 소행이었다”고 배우의 소속사 BH 엔터테인먼트는 TMZ 보도 이후 현지 언론에 말했다. “재산 피해나 부상에 대한 보고는 발견되지 않은 것으로 확인되었습니다.” 

  • Robbery: 강도사건
  • Property: 재산, 자산
  • Damage: 피해
  • Injury: 상해

 

Lee debuted in 1991 and is best known for his roles in many films and dramas such as “Inside Men” (2015), “Mr. Sunshine” (2018), “Concrete Utopia” (2023) and many more. The actor married actor Lee Min-jung, who is also a renowned actor in Korea, in 2013. The couple have a son and a daughter, who was born last year.  

1991년 데뷔한 이병헌은 ‘내부자들'(2015), ‘미스터 션샤인'(2018), ‘콘크리트 유토피아'(2023) 등 다수의 영화와 드라마에 출연한 것으로 잘 알려져 있다. 배우는 2013년 한국에서도 유명한 배우인 배우 이민정과 결혼했고, 슬하에 아들과 딸이 작년에 태어났다.

 

정부, ‘이태원 참사 특별법’ 재의 요구권 의결

Cabinet passes motion requesting parliamentary reconsideration of Itaewon special bill

Cabinet passes motion requesting parliamentary reconsideration of Itaewon special bill (koreaherald.com)

  • Cabinet: 내각, 국무회의
  • Motion: 안건, 발의
  • Parliamentary: 의회의, 국회의
  • Reconsideration: 재의결, 재의
  • Special bill: 특별법

 

The Cabinet on Tuesday approved a motion demanding the National Assembly reconsider a special bill mandating a new investigation into the Itaewon crowd crush in 2022.

화요일 국무회의에서는 2022년 이태원 참사에 대한 새로운 조사를 의무화하는 특별법에 대해 국회에 재의를 요구하는 안건을 의결했다.

  • Approve: 승인하다.
  • Mandate: 의무화하다. 강제하다.
  • Investigation into: 에 대한 조사
  • Itaewon crowd crush: 이태원 압사 사고

 

President Yoon Suk Yeol is expected to endorse the Cabinet’s decision so as to exercise his veto power against the legislation that the main opposition Democratic Party railroaded through the National Assembly earlier this month.

윤석열 대통령은 제1 야당인 민주당이 국회에서 통과시킨 법안에 대한 거부권 행사를 위해, 이번 국무회의 의결을 재가하리라 예상된다.

  • Endorse: 재가하다.
  • Exercise: 행사하다.
  • Veto power: 거부권
  • Legislation: 법안
  • Main opposition: 제 1 야당
  • Railroad: (결의안, 법률 등을) 압력을 가해 전격적으로 통과시키다.

 

Once Yoon endorses the Cabinet’s decision, the bill will be sent back to the National Assembly.

The legislation calls for establishing a special investigation committee to reexamine the causes of the deadly crowd crush that claimed 159 lives in a narrow alley in central Seoul’s Itaewon during Halloween weekend in 2022 and to ensure the rights of the victims.

일단 대통령의 재가가 있으면, 안건은 다시 국회로 송부된다.

이 법안은 2022년 할로윈 연휴에 서울 이태원 도심 좁은 골목에서 159명의 목숨을 앗아간 압사사고의 원인을 재조사하고 피해자의 권리를 보장하기 위한 특별조사위원회 설치를 주 내용으로 하고 있다.

  • Call for: 요구하다.
  • Special investigation committee: 특별 조사 위원회
  • Reexamine: 을 재조사하다.
  • Claim –lives: 의 생명을 앗아가다.
  • Rights of the victims: 희생자의 권리

 

 

미, 북 미사일 발사 후 한국에 ‘철통’ 보안 공약 강조

U.S. stresses ‘ironclad’ security commitment to S. Korea after N.K. missile launch

U.S. stresses ‘ironclad’ security commitment to S. Korea after N.K. missile launch | Yonhap News Agency (yna.co.kr)

  • Stress: 강조
  • Ironclad: 변경할 수 없는, 철석 같은
  • Security commitment to: 에 대한 안보 공약
  • Missile launch: 미사일 발사

 

WASHINGTON, Jan. 29 (Yonhap) — The United States on Monday reiterated its “ironclad” security commitment to South Korea as tensions flared anew following North Korea’s recent test-firing of a claimed submarine-launched cruise missile (SLCM)

최근 북한의 잠수함발사순항미사일(SLCM) 시험발사로 긴장이 다시 고조되는 가운데 미국은 29일 한국에 대한 ‘철통같은’ 안보 공약을 재차 확인했다.

  • Reiterate: 강조하다. 반복하다.
  • Tensions: 긴장
  • Flare: 타오르다.
  • Anew: 새롭게
  • Test-firing: 시험 발사
  • Submarine-launched cruise missile: 잠수함 발사 순항 미사일 SLCM

 

The North’s Korean Central News Agency reported Monday (Korea time) that North Korean leader Kim Jong-un oversaw the test-fire of the newly developed SLCM and reviewed a project to build a nuclear-powered submarine the previous day.

북한 조선중앙통신은 일요일 김정은 북한 국무위원장이 신규 개발한 잠수함발사탄도미사일(SLBM) 시험 발사를 감독하고 핵추진 잠수함 건조 계획을 검토했다고 월요일 보도했다.

  • Oversee: 감독하다.
  • Nuclear-powered submarine: 핵추진 잠수함

 

“We are monitoring these activities and we won’t comment on intelligence,” Deputy Pentagon spokesperson Sabrina Singh told a press briefing.

사브리나 싱 미 국방부 대변인은 언론 브리핑에서 “우리는 이들의 활동을 감시하고 있으며 구체적 정보에 대해서는 언급하지 않겠다”고 말했다.

  • Spokesperson: 대변인
  • Press briefing: 언론 브리핑

 

“We’ve been very clear on the threat posed by the DPRK and their military programs and our commitment to the Republic of Korea and Japan continues to be ironclad,” she added.

그녀는 “우리는 북한과 북한의 군사 프로그램이 제기하는 위협에 대해 매우 분명하게 알고 있으며, 한국과 일본에 대한 우리의 약속은 철통같이 굳건하다”고 덧붙였다.

  • Be clear on: 분명히 인지하다.

 

에버랜드 축제 – 산리오 캐릭터 등장 꽃축제 선보여 (enko.co.kr)

트럼프 뉴햄프셔 경선 승리 (enko.co.kr)

 




Leave a Comment