꽁냥꽁냥 영어로 – Lovey-dovey, Cuddle and Snuggle (알콩달콩, 사랑을 나타내는 영어 표현)
Expressions
1. Lovey-dovey: 사랑스러운, 알콩달콩한, 꽁냥꽁냥
2. Love birds: 사랑꾼
아 쟤네들 봐. 너무 귀엽고 잘 어울려:
Look at those two love birds. They’re so lovey-dovey. They’re so cute together.
결혼한 지 몇 년이 지났는데도 여전히 신혼부부처럼 사랑스럽게 행동한다.
Even after years of marriage, they still act lovey-dovey like newlyweds.
그녀는 하루 종일 그가 보낸 사랑스러운 문자 메시지에 미소를 지을 수밖에 없었습니다
She couldn’t help but smile at the lovey-dovey text messages he sent her throughout the day.
서로를 위한 사랑스러운 애칭을 지어주며 웃음을 잃지 않는 두 사람의 모습.
The couple’s lovey-dovey pet names for each other never failed to bring a smile to their faces
서로를 향한 두 사람의 사랑스러운 제스처는 아이들에게 끊임없는 즐거움의 원천이었습니다.
Their lovey-dovey gestures towards each other were a constant source of amusement for their children.
3. cuddle and snuggle: 껴안다.
직장에서 긴 하루를 보내고 나면 소파에서 반려견과 껴안는 것을 좋아합니다.
After a long day at work, I love to cuddle up with my dog on the couch
부부가 따뜻한 담요 아래서 영화를 보며 함께 껴안고 있습니다.
The couple snuggled together under a warm blanket while watching a movie.
추운 겨울 밤에는 따뜻한 코코아 한 잔과 함께 벽난로 옆에서 껴안는 것을 즐깁니다.
On cold winter nights, they enjoy snuggling by the fireplace with a cup of hot cocoa.
침대에서 좋은 책과 차 한 잔을 들고 껴안는 것이 너무 아늑합니다.
It’s so cozy to snuggle up in bed with a good book and a mug of tea.
4. Head over hills: 강렬하게 –에 사로잡혀 있는 (세상이 거꾸로 보일 정도로)
그녀는 그를 만난 순간부터 사랑에 빠졌습니다.
She was head over heels in love with him from the moment they met.
첫 데이트 후, 그는 그녀에게 완전히 빠져들었습니다.
After their first date, he found himself head over heels for her.
둘은 밤새 춤을 추며 완전히 행복에 빠져들었습니다.
They danced together all night, both of them completely head over heels in happiness.
5. Be fond of: 을 좋아하다.
나는 그녀를 정말 좋아해. 그녀는 훌륭한 친구이다.
I’m really fond of her. She’s a great friend.
6. Be Infatuated with: 에 반하다.
그녀는 직장의 새로운 남자에게 완전 반했어
She’s infatuated with the new guy at work.
그에 대한 이야기를 멈추지 못해.
She can’t stop talking about him.
7. Have feelings for: 호감이 있다.
나는 그녀에게 호감이 있는 것 같아. 그녀가 항상 생각이 나.
I think I have feelings for her. She’s always on my mind.
8. Yearn for: 갈망하다.
그는 그녀를 갈망해. 그녀가 떠나면 깊이 그리워해.
He yearns for her. When she’s away he missed her deeply.
9. Love you to death: 죽도록 사랑해
10. Fall in love, be in love with: 와 사랑에 빠지다
Pattern and Expression Practice.
1. 오랜 친구에게 갑자기 로맨틱한 감정을 느낀 경우
음 베프에게 이런 로맨틱한 감정을 느낄 줄은 몰랐어.
I never realized I could fall in love with my best friend.
2. 직장 동료와 사랑에 빠진 경우
우리 둘 다 서로에게 반했지만 사무실에서는 이 사실을 숨겨야 해요.
We’re both in love but we have to keep it under the radar at the office.
- Keep it under the radar: 숨기다. 비밀로 하다.
3. 카페에서 우연히 전 여친을 본 상황
카페에서 그녀를 봤는데 내 마음이 쿵 하고 뛰면서 아직도 내가 그녀를 사랑하고 있다는 것을 상기시켜줬어.
I saw her at the cafe and my heart skipped a beat, reminding me I’m still in love.
- Skip a beat: 심장이 멈추다. 콩닥콩닥 뛰다. 심쿵하다.
4. 오랜 시간을 함께한 부부가 서로의 존재의 의미를 되새기는 상황.
함께 보낸 세월이 길어질수록 나는 그를 사랑하고 있고 그에게 깊이 반해 있다는 걸 깨닫게 돼.
The more years we spend together, the more I realize that I love and am in love with him.
5. 오래된 커플이 서로의 변화를 느끼는 순간
우리가 함께 성장해 온 게 너무 좋아. 하지만 가끔 미친 듯이 사랑에 빠졌던 그 시절이 그립다.
You know babe, I love how we’ve grown together but sometimes I miss being madly in love.
- Be madly in love: 미친듯이 사랑에 빠지다.
6. 가족 모임에서 소개팅 상대에 대해 설명하는 중
그는 친절하고 똑똑해.
He’s kind and smart.
그와 시간을 보내는 건 정말 좋지만 음 아직 그를 사랑하는 건 아닌 것 같아 (아직 썸타는 건 아닌 거 같아.)
I love spending time with him but I don’t think I’m in love yet.
Dialogue
A: What do you love about him?
B: I love the fact that he always makes me laugh even on my worst days.
A: But that seems like you love a sense of humor more than being in love with.
B: I’m in love with him and his sense of humor is just the cherry on top. It’s his warmth and kindness that really make my heart sing.
A: 그 사람을 사랑하는 이유가 뭐야?
B: 최악의 날에도 그가 항상 나를 웃게 해줘서 사랑해.
A: 너는 지금 그의 유머를 사랑하는 거지 그 사람을 사랑하는 거 아닌 거 같아.
B: 난 그 사람 진짜 사랑해, 그의 유머로 그가 더 좋아지는 것뿐이야. 그의 따스함과 친절함이 날 늘 행복하게 해줘.
- What do you love about him? 어떤 점이 좋아?
- The cherry on top: 어떤 것을 더 특별하게 만드는 추가적인 특징. 매력 포인트.
- Make my heart sing: 내 심장을 노래하게 해. 나를 행복하고 기쁘게 해.
진짜 미국 영어 바로가기