나는 요즘 책 읽는 재미에 푹 빠져 있다.
어릴 때는 책을 읽고 독후감을 써오라는 숙제가 가장 어렵게 느껴졌다.
그런 것 때문인지 책 읽는 것에 도무지 큰 관심을 갖게 되지 않았다.
하지만 두 아이의 엄마가 된 지금은 아이들과 함께 2주에 한 번씩 도서관에 가고 있다.
거기서 신간을 빌려 보기도 하고 소장하고 싶은 책들은 직접 가서 구매하기도 한다.
책을 통해서 나는 전혀 알지 못했던 아주 먼 옛날에 훌륭한 사람들을 만날 수 있다.
내가 알지 못했던 세상의 이야기를 간접적으로 접할 수 있어서 참 좋기도 하다.
우리 아이들도 어릴 때부터 자연스럽게 책과 친해져서 지혜로운 사람으로 성장해 주기를 바라는 엄마의 마음이다.
Key Expressions:
-
푹 빠지다. 몰입하다, 심취하다: be deeply immersed in
-
독후감, 독서 감상문: book reports
-
힘겨운, 어려운: challenging
-
그것 때문인지 – 했다: Maybe that’s why –
-
관심을 갖다. 재미를 느끼다: take interest in
I never really took an interest in sports at all.
어렸을 때부터 스포츠는 왠지 좀 흥미를 못 느끼겠더라고요.
-
지금은 –한 상황에서: Now that –
-
빌리다: borrow / 도서관 등에서 대여하다: check out
-
차 등을 렌트하다: rent out
-
신간: new releases
-
먼 옛날의: from the distant past
-
간접적으로 vicariously
-
–와 가까워지다. 친구가되다: befriend –
-
책장이 술술 넘어가는 재밌는 책: page turners
-
취미를 시작하다: pick up a hobby
-
시들한 야채처럼 축 늘어져 있다. 푹 퍼져있다. 멍때리다: veg out (zone out, space out)
Writing Practice
1. 나는 요즘 책 읽는 재미에 푹 빠져 있다.
I am deeply immersed in the pleasure of reading books these days.
2. 어릴 때는 책을 읽고 독후감을 써오라는 숙제가 가장 어렵게 느껴졌다.
When I was younger, reading books and writing book reports for homework felt like the most challenging tasks.
3. 그런 것 때문인지 책 읽는 것에 도무지 큰 관심을 갖게 되지 않았다.
Maybe that’s why I never really took an interest in reading it all.
4. 하지만 두 아이의 엄마가 된 지금은 아이들과 함께 2주에 한 번씩 도서관에 가고 있다.
But now that I have become a mother of two, I go to the library with my kids every other week.
5. 거기서 신간을 빌려보기도 하고, 소장하고 싶은 책들은 직접 가서 구매하기도 합니다.
We borrow new releases and sometimes even purchase the books we want to keep.
6. 책을 통해서 나는 전혀 알지 못했던 아주 먼 옛날의 훌륭한 사람들을 만날 수 있다.
Through books, I can meet great people from the distant past that I never even knew existed.
7. 내가 알지 못했던 세상의 이야기를 간접적으로 접할 수 있어서 참 좋기도 하다.
It’s wonderful to vicariously experience stories from worlds I was not familiar with.
8. 우리 아이들도 어릴 때부터 자연스럽게 책과 친해져서 지혜로운 사람으로 성장해 주기를 바라는 엄마의 마음이다.
I hope our children will naturally befriend books from an early age and grow into wise adults.
I am deeply immersed in the pleasure of reading books these days.
When I was younger, reading books and writing book reports for homework felt like the most challenging tasks.
Maybe that’s why I never really took an interest in reading at all.
But now that I have become a mother of two, I go to the library with my kids every other week.
We borrow new releases and sometimes even purchase the books we want to keep.
Through books I could meet great people from the distant past that I never even knew existed.
It’s wonderful to vicariously experience stories from worlds I was not familiar with.
I hope our children will naturally befriend books from an early age and grow into wise adults.
Pattern practice
1. 몰입하다. 푹 빠지다: Be (deeply) immersed in
1) 요즘 책읽는 재미에 푹 짜졌다.
I am deeply immersed in the pleasure of reading books these days.
2) 요즘 재즈 음악에 너무 푹 빠졌다.
I am deeply immersed in jazz music these days.
2. 격주로, 2주에 한번씩: Every other week
1) 2주에 한 번씩 아이들과 도서관에 간다.
I go to the library with my kids every other week.
2) 나는 2주에 한 번씩 엄마를 찾아뵙는다.
I visit my mom every other week.
3) 우린 연습하려고 2주에 한 번씩 만납니다.
We meet every other week to practice together.
3. 간접적으로: Vicariously
1) 내가 알지 못했던 세계의 이야기를 간접 경험하는 것은 멋진 일이다.
It’s wonderful to vicariously experience stories from worlds I was not familiar with.
2) 책은 내가 다양한 모험을 간접적으로 할 수 있게 해준다.
Books allow me to vicariously experience various adventures.
Dialog Practice
A: What are all those books?
B: I borrowed them from the library. Some of them are real page turners.
A: Oh I see you must really be into reading.
B: I wasn’t before. It’s a hobby I picked up recently
A: Really? That sounds so much better than vegging out in front of the TV. It’s a really great hobby.
B: This book was so fun that I couldn’t put it down.
A: 저 책들은 다 뭐예요?
B: 도서관에서 빌렸어요. 그중 몇 권은 진짜 재밌어요.
A: 오, 독서를 정말 좋아하시나 보네요.
B: 전에는 안 그랬어요. 최근에 시작한 취미예요.
A: 정말요? TV 앞에서 멍 때리는 것보다 훨씬 낫겠네요. 좋은 취미에요
B: 이 책은 정말 재밌어서 내려놓질 못하겠더라구요.
스터디 카페 – Study Cafés (enko.co.kr)