아내에게 보내는 감사 (0517 너에게 스며드는 아름다운 30년.: 30 Years of Falling into You 입트영 스크립트)

아내에게 보내는 감사

Today’s Sentences: 너에게 스며드는 아름다운 30년 (30 years of falling into you)

30년 전 오늘 저는 제 아내를 처음으로 만났습니다.

그녀의 첫 인상 등 모든 추억이 마치 어제 있었던 일처럼 또렷이 기억이 납니다.

8년 간의 연애 그리고 22년의 결혼 생활 동안 먼 타지의 열악한 환경에서 군인의 아내로서의 삶이 그녀에게는 결코 쉽지 않았을 것입니다.

하지만 언제나 미소를 잃지 않았던 내 아내에게 고마운 마음뿐입니다.

페이스메이커는요 마라톤을 하는 동안 선수와 함께 30km를 달립니다.

하지만 마지막 결승선에는 나타나지 않고 뒤에서 선수를 응원합니다.

마찬가지로 제 아내 역시 평생을 제 뒤에서 제가 빛날 수 있게 응원해 주었습니다.

저는 퇴직의 시간이 다가오는 지금에서야 아내에게 모든 게 당신 덕분이었소 라는 진심의 감사의 말을 전하고 싶습니다.

Key Expressions
  • 30년 전 오늘: 30 years ago today

  • 어제 일처럼 생생히 기억한다: I remember everything as if it happened just yesterday.

  • 에 대한 첫인상: my first impression of —

  • 결혼생활: marriage, married life

  • 군인의 배우자: military spouse

  • 힘든 환경, 열악한 환경: harsh conditions

  • 떨어진, 외진: remote

  • 페이스메이커: pacemaker (심장 박동기, 인생의 동반자, 마라톤 동반자)

  • 나란히: side by side

  • 빛나다: shine

  • 평생을: throughout my life

  • –하는 가운데, –니까: now that —

  • 퇴직이 다가오다: retirement is approaching

  • 모든게 당신 덕분입니다: Everything is thanks to you.

  • 알콩달콩: lovey-dovey

  • 신혼부부: newly weds

Writing Practice

1. 30년 전 오늘 저는 제 아내를 처음으로 만났습니다.

Thirty years ago today, I met my wife for the first time.

2. 그녀의 첫 인상 등 모든 추억이 마치 어제 있었던 일처럼 또렷이 기억이 납니다.

Including my first impression of her, I remember everything as if it happened just yesterday.

3. 8년 간의 연애 그리고 22년의 결혼 생활 동안 먼 타지의 열악한 환경에서 군인의 아내로서의 삶이 그녀에게는 결코 쉽지 않았을 것입니다.

During the 8 years of dating and 22 years of married life, life as a military spouse in harsh remote conditions could never have been easy for her.

4. 하지만 언제나 미소를 잃지 않았던 내 아내에게 고마운 마음뿐입니다.

Yet she never lost her smile and I am deeply grateful.

5. 페이스메이커는 마라톤을 하는 동안 선수와 함께 30km를 달립니다.

During a marathon, a pacemaker runs side by side with an athlete for 30 kilometers.

6. 하지만 마지막 결승선에는 나타나지 않고 뒤에서 선수를 응원합니다.

But, they do not appear at the finish line, cheering on the athletes from behind.

7. 마찬가지로 제 아내 역시 평생을 제 뒤에서 제가 빛날 수 있게 응원해 주었습니다.

Similarly, my wife supported me from behind so that I could shine throughout my life.

8. 저는 퇴직의 시간이 다가오는 지금에서야 아내에게 모든 게 당신 덕분이었소 라는 진심의 감사의 말을 전하고 싶습니다.

Now that my retirement is approaching, I want to sincerely express my sincere to my wife saying everything was thanks to you.

Thirty years of falling into you.

Thirty years ago today I met my wife for the first time.

I remember everything including my first impression of her as if it happened just yester day.

During our 8 years of dating and 22 years of married life, life as a military spouse in harsh remote conditions could never have been easy for her.

Yet she never lost her smile and I am deeply grateful.

During a marathon a pacemaker runs side by side with an athlete for 30 kilometers.

But they do not appear at the finish line, cheering on the athletes from behind.

Similarly, my wife supported me from behind so that I could shine throughout my life.

Now that my retirement is approaching, I want to sincerely express my gratitude to my wife, saying everything was thanks to you.

Pattern Practice
1. –에 대한 첫인상: first impression of somebody

1) 그녀의 첫 인상 등 모든 추억이 마치 어제 있었던 일처럼 또렷이 기억이 납니다.

Including my first impression of her, I remember everything as if happened just yesterday.

2) 그의 첫 인상이 별로 좋지 않았다

My first impression of him wasn’t very positive.

3) 네가 그녀의 첫 인상에 대해서 받은 느낌이 틀렸을지도 모른다.

Your first impression of her might be wrong.

 

2. 미소를 잃지 않다: never lose one’s smile

1) 하지만 언제나 미소를 잃지 않았던 내 아내에게 고마운 마음뿐입니다.

Yet she never lost her smile and I am deeply grateful.

2) 나는 무슨 일이 있어도 미소를 잃지 않으려고 노력한다.

I try to never lose my smile no matter what happens.

 

3. 진심으로 감사의 말을 전하다: sincerely express one’s gratitude = give one’s shout out to (casual expression)

1) 저는 퇴직의 시간이 다가오는 지금에서야 아내에게 모든 게 당신 덕분이었소 라는 진심의 감사의 말을 전하고 싶습니다.

Now that my retirement is approaching, I want to sincerely express my sincere to my wife saying everything was thanks to you.

2) 진심으로 감사의 말을 전하기 위해서 나는 편지를 썼다.

I wrote a letter to sincerely express my gratitude.

아내에게 보내는 감사 (0517 너에게 스며드는 아름다운 30년.: 30 Years of Falling into You 입트영 스크립트)

Dialogue Practice.

A: How long have you been married?

B: t was our 22nd wedding anniversary just a while ago.

A: How are you still so lovey-dovey? You’re like a couple of newlyweds.

B: I guess. It’s because I’ve never forgotten to be grateful to my wife.

A: Wow, that’s really wonderful.

B: As we get older, my sense of gratitude only gets stronger.

A: 결혼한 지 얼마나 되셨나요?

B: 얼마 전에 결혼 22주년이었어요.

A: 어떻게 아직도 그렇게 알콩달콩 사세요? 마치 신혼부부 같네요.

B: 그런 것 같아요. 아내에 대한 고마움을 한시도 잊은 적이 없기 때문이죠.

A: 와, 정말 멋지네요.

B: 나이가 들수록 감사하는 마음이 더 강해지는 것 같아요.

 

Leave a Comment