Cultural Difference 문화적 차이 Become Customary 관례가 되다 Whenever I Want 원하면 언제든지
Korean’s Love of Cold Water 한국인의 찬물 사랑
- 한국인들은 유난히 찬물을 더 좋아하는 경향이 있다.
- 대부분의 사람들이 냉수를 선호한다.
- 반면에 제가 중국으로 출장을 갔을 때 정수기에서 냉수가 나오지 않아서 무척 당황했던 기억이 난다.
- 이런 문화 차이는 수질에서 기인한 것이라는 분석이 있다.
- 우리나라는 과거로부터 지하수나 산에서 내려오는 시원한 물을 바로 받아 마셨던 문화가 있었다.
- 그러나 다른 나라에서는 수질이 좋지 않아서 물을 끓여 마시는 문화가 정착된 것이다.
- 해외에서 그 머리 감고 나면 머리카락이 뻣뻣해지는 느낌이 나는 이유도 수돗물의 석회질 때문이라고 한다.
- 어찌 보면, 우리가 시원하고 맛 좋은 물을 원할 때 언제든지 마실 수 있는 것은 참 행운이라는 생각도 든다.
Expressions
- 유난히 좋아하다: have a strong preference for -, strongly favor –
- 어찌 보면: in a way
- 냉수, 얼음처럼 찬 물: ice cold water / 얼음을 띄운 물: iced water
- 미지근한 물: lukewarm
- 지하수: water from underground sources
- 약수: water from mountain streams
- 식수기: water cooler / 필터 있는 정수기: purifier
- 수돗물: tap water
- 문화적 차이: cultural difference
- 에서 비롯되다: stem from –
- 관습이 되다, 관습적으로 되다: become customary
- 석회질: lime content
Writing Practice
- 한국인들은 유난히 찬물을 더 좋아하는 경향이 있다.
Koreans have a strong preference for cold water.
- 대부분의 사람들이 냉수를 선호한다.
Most people here favor ice cold water.
- 반면에 제가 중국으로 출장을 갔을 때 정수기에서 냉수가 나오지 않아서 무척 당황했던 기억이 난다.
On the other hand, I remember being surprised on a business trip to China when I found that the water coolers did not dispense cold water.
- 이런 문화 차이는 수질에서 기인한 것이라는 분석이 있다.
One theory is that this is a cultural difference stemming from water quality.
- 우리나라는 과거로부터 지하수나 산에서 내려오는 시원한 물을 바로 받아 마셨던 문화가 있었다.
In Korea there has long been a culture of drinking cool water directly from underground sources or mountain streams.
- 그러나 다른 나라에서는 수질이 좋지 않아서 물을 끓여 마시는 문화가 정착된 것이다.
But in other countries, it became customary to boil water before drinking it due to poor water quality.
- 해외에서 그 머리 감고 나면 머리카락이 뻣뻣해지는 느낌이 나는 이유도 수돗물의 석회질 때문이라고 한다.
If your hair feels stiff after you wash it when you’re abroad, it’s because of the lime content in the tap water.
- 어찌 보면, 우리가 시원하고 맛 좋은 물을 원할 때 언제든지 마실 수 있는 것은 참 행운이라는 생각도 든다.
In a way, we were lucky to be born in a country where we can drink cool tasty water whenever we want.
Koreans’ love of cold water
Koreans have a strong preference for cold water.
Most people here favor ice cold water.
On the other hand, I remember being surprised on a business trip to China when I found that the water coolers did not dispense cold water.
One theory is that this is a cultural difference stemming from water quality.
In Korea, there has long been a culture of drinking cool water directly from underground sources or mountain streams.
But in other countries it became customary to boil water before drinking it due to poor water quality.
If your hair feels stiff after you wash it when you’re abroad, it’s because of the lime content in the tap water.
In a way we were lucky to be born in a country where we can drink cool tasty water whenever we want.
Pattern Practice
1. 문화적 차이: cultural difference
1) 이런 문화 차이는 수질에서 기인한 것이라는 분석이 있다.
One theory is that this is a cultural difference stemming from water quality.
2) 문화적 차이에 대한 적응을 하는 데는 좀 시간이 오래 걸렸다.
It took a long time to get used to the cultural differences.
3) 문화적 차이로 인해서 좀 다툼이 발생했다.
The argument arose because of cultural differences.
2. 관습화되다, 관례가 되다: become customary
1) 그러나 다른 나라에서는 수질이 좋지 않아서 물을 끓여 마시는 문화가 정착된 것이다.
But in other countries, it became customary to boil water before drinking it due to poor water quality.
2) 공공장소에서 셀카를 찍는 것이 하나의 문화로 정착되었다.
It soon became customary to take selfies in public.
3) 대부분의 경우 문자 메시지를 보내는 것이 관례가 되었다.
It has become customary to send text messages in most cases.
3. 원하면 언제든지: whenever I want
1) 어찌 보면, 우리가 시원하고 맛 좋은 물을 원할 때 언제든지 마실 수 있는 것은 참 행운이라는 생각도 든다.
In a way, we were lucky to be born in a country where we can drink cool tasty water whenever we want.
2) 원하면 언제든지 뉴스를 볼 수도 있다.
You can check the news whenever you want.
3) 그 친구들은 미리 연락도 안 하고 아무 때나 막 찾아온다.
They visit whenever they want without even calling in advance.
Dialogue practice
A: I can’t drink lukewarm water.
B: Same here. I have a habit of only drinking cold water.
A: Yes, I only drink water that’s been kept in the fridge. I often even add ice to my water.
B: But they serve lukewarm water when you go abroad even in restaurants.
A: Yes sometimes they even serve soft drinks that way.
A: 전 미지근한 물은 못 마셔요.
B: 저도 마찬가지이다. 저는 찬물만 마시는 습관이 있어요.
A: 네, 저는 냉장고에 보관된 물만 마셔요. 물에 얼음을 넣어서 마시기도 해요.
B: 하지만 해외에 나가면 식당에서도 미지근한 물을 제공하잖아요.
A: 네, 가끔은 청량음료도 그런 식으로 제공하기도 하죠.
봐주다 영어로 – Cut One Slack (0513 내 최애 한국 음식 My Favorite Foods In Korea: Mapo Mandu) (enko.co.kr)