2025년 5월 17일 주요 뉴스 헤드라인

📰

2025년 5월 17일 주요 뉴스 헤드라인 (한영 요약)

May 17, 2025 – Top News Headlines (KOR/ENG)

 

🗞️ 쫓기듯 안 나간다던 윤석열 국힘 탈당…‘참패 책임’ 뒤집어쓸라

Yoon Suk-yeol Quits PPP Under Pressure—Avoiding Blame for Election Defeat?

윤석열 전 대통령이 5월 17일 국민의힘 탈당을 선언했다. 김문수 후보 지지율이 30% 초반에 머무르며 대선 참패 위기감이 커진 가운데, 전날까지만 해도 “떠밀려선 나가지 않겠다”고 했던 그가 입장을 바꾼 것이다. 당내 분열과 정체된 지지율 속에서 책임을 피하기 위한 전략이라는 해석이 나온다. 대구·경북 등 보수 강세 지역에서도 김 후보는 50%를 넘기지 못했다. 한동훈 전 대표는 윤 전 대통령과의 절연을 요구하며 선대위 참여를 거부했다.

Key Expressions

  • announce one’s departure: 탈당을 선언하다
  • crushing defeat: 참패
  • approval rating in the low 30s: 지지율 30%대 초반
  • avoid blame: 책임을 피하다
  • internal conflict: 내부 갈등
  • break from someone: ~와 결별하다

Tags: #윤석열탈당 #국민의힘 #대선지지율 #YoonSukYeol #정치분석 #영어표현


🗞️ 김문수, 자신 비판한 시민들 향해 “그 사람들이 그 5월의 아픔을 알겠나”

Kim Moon-soo Responds to Critics: “Do They Understand the Pain of May?”

5·18 광주민주화운동 45주년을 하루 앞두고 광주를 찾은 김문수 후보는 묘지 참배를 반대한 시민들을 향해 “그들이 오월의 아픔을 알겠느냐”고 반박했다. 그는 “오월의 정신은 남을 미워하거나 공격하는 수단이 아니다”라고 말하며 정치적 악용을 지적했고, 과거 자신이 수감되었던 경험도 언급하며 민주주의는 희생 위에 꽃피웠다고 강조했다.

Key Expressions

  • oppose someone’s visit: ~의 방문을 반대하다
  • spirit of May: 오월의 정신
  • politically exploit: 정치적으로 이용하다
  • chant slogans: 구호를 외치다
  • blossom through sacrifice: 희생을 통해 꽃피우다

Tags: #김문수 #광주518 #오월정신 #정치논란 #KimMoonSoo #영어표현


🗞️ “7월에 대재앙 올 것”… 대지진 예언에 日 여행 취소 속출

“A Great Catastrophe in July”—Japan Travel Cancellations Surge After Earthquake Prophecy

2025년 7월 일본에서 대재앙이 발생할 것이라는 예언이 SNS를 중심으로 확산되면서, 홍콩 여행객들 사이에서 일본 여행 취소가 잇따르고 있다. 이는 만화 『내가 본 미래 완전판』에 나온 내용으로, 동일본대지진과 코로나19 등을 예측한 바 있는 작가가 이번에는 2025년 7월을 경고하며 불안을 키운 것이다. 과학자들과 주일 중국대사관은 과학적 근거가 없다며 냉정한 대응을 당부했다.

Key Expressions

  • rumors of a massive disaster: 대재앙 소문
  • prophecy in a manga: 만화 속 예언
  • cancel trips: 여행을 취소하다
  • urge people not to panic: 공포를 자제하라고 당부하다
  • advise caution: 주의를 권고하다

Tags: #일본여행취소 #7월대재앙설 #재난예언 #내가본미래 #JapanTravelWarning #영어표현


🗞️ 버틴 시진핑, 겁먹은 트럼프…“미, 무역전쟁서 사실상 후퇴했다”

Xi Stands Firm, Trump Backs Down—U.S. Retreats in Trade War

트럼프 2기 집권과 함께 격화된 2차 미중 무역전쟁은 5월 13일 전격 합의로 사실상 종료됐다. 중국은 타협이나 가격 인하 없이 강경 기조를 유지하며 내수 진작, 사회보장 강화, 기술 자립 투자를 동시에 추진했다. 이번 협상은 미국이 중국 측 요구를 상당 부분 수용했다는 점에서 시진핑의 전략적 인내가 효과를 본 사례로 평가된다.

Key Expressions

  • trade war / tariff standoff: 무역전쟁 / 관세 대치
  • maintain a firm stance: 강경 입장을 유지하다
  • invest in technological self-reliance: 기술 자립에 투자하다
  • promote domestic demand: 내수 진작을 추진하다
  • hardline approach: 강경 노선

Tags: #미중무역전쟁 #시진핑 #트럼프후퇴 #중국전략 #TradeDeal2025 #영어표현


🗞️ “임신 사실 폭로” 손흥민 협박 일당 오늘 구속심사

“Pregnancy Threat” – Suspects Accused of Blackmailing Son Heung-min Face Detention Hearing Today

손흥민 선수를 상대로 거짓 임신을 주장하며 수억 원을 요구한 일당에 대한 구속 여부가 5월 17일 결정된다. 서울중앙지법은 오후 2시에 20대 여성과 40대 남성의 공갈 및 공갈미수 혐의에 대한 영장 실질심사를 진행한다. 손흥민 측은 “명백한 허위 주장”이라며 강력 대응을 예고했다.

Key Expressions

  • be accused of blackmailing: 협박 혐의를 받다
  • falsely claim to be pregnant: 거짓 임신 주장
  • secure evidence: 증거를 확보하다
  • pursue legal action: 법적 대응에 나서다
  • without leniency: 선처 없이

Tags: #손흥민협박 #임신사기 #법적대응 #유명인범죄 #SonHeungminCase #영어표현


🗞️ “콜라 한병에 160원입니다”… 한국에서는 상상도 할 수 없는 ‘탄산 전쟁’

“A Bottle of Cola for 160 KRW”—Unimaginable in Korea, India’s Price War Shakes the Market

인도의 무케시 암바니가 캄파콜라 브랜드를 인수해 병당 160원에 판매하는 초저가 전략으로 코카콜라·펩시에 정면 도전장을 내밀었다. 2년 만에 매출 150% 증가라는 성과를 내자 경쟁사들도 가격 인하와 무설탕 제품 출시로 대응하고 있다. 다만 인도의 낮은 국민소득이 시장 확장의 걸림돌이 될 수 있다는 전망도 있다.

Key Expressions

  • acquire a brand: 브랜드를 인수하다
  • trigger a price war: 가격 전쟁을 일으키다
  • gain market share: 시장 점유율을 확보하다
  • launch sugar-free products: 무설탕 제품을 출시하다
  • challenge for market growth: 시장 성장의 걸림돌

Tags: #캄파콜라 #인도가격전쟁 #코카콜라펩시 #탄산시장 #CampaCola #영어표현

 

위기의 주부들 시즌1 4화 대본

2025년 5월 16일 주요 뉴스 헤드라인 -.. : 네이버블로그

 

 

Leave a Comment