2025년 5월 15일 주요 뉴스: 정권교체 여론조사, 카카오톡 입력 기능, 휴고 로봇 수술, 데블스 플랜

📰 2025년 5월 15일 주요 뉴스: 정권교체 여론조사, 카카오톡 입력 기능, 휴고 로봇 수술, 데블스 플랜

May 15, 2025 Korea News Headlines in English & Korean

Explore today’s trending stories in Korea, including the latest political polls, tech updates, medical breakthroughs, and global business developments. Each news item is summarized with key English expressions to help readers improve both their language skills and global awareness.


🗳️ 1. ‘정권교체’ 57% 넉 달 만에 최고치…이재명 49%·김문수 27%·이준석 7% [NBS]

‘Regime Change’ Support Hits 57%, Highest in 4 Months – Lee 49%, Kim 27%, Lee Jun-seok 7%

Korean Summary:
NBS 여론조사에 따르면, 정권교체를 바라는 응답자는 57%로 넉 달 만에 최고치를 기록했습니다. 이재명 후보가 49%로 선두, 김문수 27%, 이준석 7%를 기록했습니다. 정당 지지도는 민주당 42%, 국민의힘 28%였으며, 이재명의 당선 가능성은 68%로 나타났습니다. 윤석열 전 대통령의 발언은 53%가 부정적으로 평가했습니다.

English Summary:
According to an NBS poll, 57% of respondents supported regime change — the highest figure in four months. Lee Jae-myung led with 49%, followed by Kim Moon-soo (27%) and Lee Jun-seok (7%). Lee’s election likelihood reached 68%. 53% believed former President Yoon’s comments would negatively impact the election.

🗝️ Key Expressions:

  • regime change: 정권 교체

  • approval rating: 지지율

  • be seen as ~: ~로 여겨지다

  • have a negative effect: 부정적 영향을 끼치다


💬 2. 카카오톡, 메시지 입력 상태 알림 기능 도입

KakaoTalk Rolls Out Typing Indicator Feature—Mixed Reactions from Users

Korean Summary:
카카오톡은 상대방이 메시지를 입력 중일 때 깜빡이는 노란 점으로 표시되는 ‘입력 상태 알림 기능’을 실험적으로 도입했습니다. 자연스러운 대화를 유도한다는 취지지만, 사생활 침해 우려도 나오고 있습니다.

English Summary:
KakaoTalk introduced a typing indicator—a blinking yellow dot—to show when users are typing. While some users appreciate the improved conversation flow, others raise privacy concerns. Similar features exist on WhatsApp and Telegram.

🗝️ Key Expressions:

  • typing indicator: 입력 상태 표시

  • mixed reactions: 엇갈린 반응

  • privacy violation: 사생활 침해


⚖️ 3. 지귀연 판사 유흥주점 의혹…”진위 여부 확인 안 돼”

Judge Ji Guyon’s Bar Scandal: “Truth Not Yet Confirmed”

Korean Summary:
윤석열 전 대통령 재판을 맡고 있는 지귀연 판사가 고가 유흥주점 접대 의혹에 휘말렸습니다. 법원은 “진위 여부가 확인되지 않았다”며 공식 입장을 유보했습니다.

English Summary:
Judge Ji Guyon, presiding over Yoon’s sedition case, faces allegations of being entertained at a luxury bar. The court refrained from commenting, saying the facts remain unverified.

🗝️ Key Expressions:

  • be embroiled in allegations: 의혹에 휘말리다

  • oversee a trial: 재판을 맡다

  • decline to comment: 논평을 거부하다

  • tip-off: 제보


🤝 4. 정용진, 트럼프와 카타르서 2차 대면

Chung Yong-jin Meets Trump Again in Qatar—Eyes on His U.S. Relations Role

Korean Summary:
정용진 신세계 회장이 카타르 국빈 만찬에서 트럼프 전 대통령과 15초 대화를 나눴고, 타밈 군주와의 교류 의지도 밝혔습니다. 미국과의 경제 외교에서 역할이 주목됩니다.

English Summary:
Shinsegae Chairman Chung Yong-jin met Trump again at a Qatar state dinner and showed interest in building ties with Emir Tamim, highlighting his role in U.S.-Korea business diplomacy.

🗝️ Key Expressions:

  • state dinner: 국빈 만찬

  • raise one’s profile: 주목받다

  • build relations with: ~와 관계를 구축하다

  • business diplomacy: 경제 외교


💊 5. 프 제약사, 트럼프 의약품 관세 앞두고 美에 28조 투자

French Drugmaker Announces ₩28 Trillion Investment Ahead of Trump’s Pharma Tariff

Korean Summary:
트럼프의 의약품 관세 예고에 앞서, 사노피는 미국 생산 및 R&D 확대를 위해 28조 원을 투자하겠다고 밝혔습니다.

English Summary:
Sanofi will invest ₩28 trillion (USD 20B) in U.S. manufacturing and R&D to prepare for Trump’s proposed pharmaceutical tariffs and boost job creation.

🗝️ Key Expressions:

  • pharmaceutical tariff: 의약품 관세

  • expand R&D: 연구개발 확대

  • create jobs: 일자리 창출


🏥 6. 국내 첫 ‘휴고 로봇 수술’ 성공

First Use of ‘Hugo’ Robot Surgery in Korea—Performed on Pancreatic and Prostate Cancer Patients

Korean Summary:
서울대병원이 ‘휴고’ 로봇으로 고난도 췌장암, 전립선암 수술을 국내 최초로 성공했습니다. 차세대 로봇 수술 시스템으로 주목받고 있습니다.

English Summary:
SNU Hospital successfully used the next-gen Hugo™ robotic system for pancreatic and prostate cancer surgeries, marking a milestone in Korea’s robotic surgical advancements.

🗝️ Key Expressions:

  • robotic surgical system: 로봇 수술 시스템

  • pancreatic/prostate cancer: 췌장암/전립선암

  • surgical innovation: 수술 혁신


🎮 7. ‘데블스 플랜’ 이세돌, 초반 탈락에도 깊은 인상

Lee Sedol in ‘Devil’s Plan’—A Legendary Exit with Dignity

Korean Summary:
넷플릭스 ‘데블스 플랜: 데스룸’에서 이세돌은 초반 탈락했지만, 전략과 품격으로 강한 인상을 남겼습니다.

English Summary:
Former Go champion Lee Sedol appeared on Netflix’s “The Devil’s Plan: Death Room.” Despite early elimination, he stood out with his strategy and dignity.

🗝️ Key Expressions:

  • be eliminated: 탈락하다

  • brain survival show: 두뇌 서바이벌 예능

  • maintain dignity: 품격을 유지하다

  • competitive mindset: 승부 중심 사고방식

 

 

 2025년 5월 15일 주요 뉴스 헤드라.. : 네이버블로그

0208 News Headlines

 

Leave a Comment