신년 음악회 – New Year’s Concert




신년 음악회 – New Year’s Concert

New year’s concert

Early last year I attended a new year’s concert at the Soul Arts Center with my son who just finished applying to college.

I felt so deeply moved then that the feeling still lingers in my heart.

Both the pianist and the conductor had won international competitions and are active on the global stage.

My son particularly enjoyed a piano concerto where the lyrical melodies of the piano blended seamlessly with the powerful resonance of the orchestra.

For me, the most unforgettable moment was the finale when all the instruments resounded all at once over a consistent steady rhythm.

During the encore, the conductor even turned around and conducted the audience as we clapped along in time.

On the way back home, even the wintry night breeze felt warm.

 

  1. 작년 초 대학 지원을 마친 아들과 함께 예술의 전당에서 개최된 신년 음악회에 참석했다.
    Early last year, I attended a new year’s concert at the Seoul Arts Center with my son who had just finished applying to college.
  • 신년 음악회: New Year’s Concert
  • 대학에 지원하다 Apply to college
  • 콘서트(결혼식, 회의에 가다: Attend to a concert (wedding, meeting)

 

  1. 당시 그 연주회에서 느꼈던 그 감동이 아직까지도 마음속 한편에 남아 있다.
    I felt so deeply moved then that the feeling still lingers in my heart.
  • 너무 –해서 –하다.: So – that –:
  • 여운 등이 남다. 울려 퍼지다. 잔잔하게 남아 있다: Linger

 

  1. 당시 피아니스트와 지휘자 모두 국제 콩쿠르에서 우승한 경력이 있었고 국제 무대에서 왕성하게 활동하고 있는 분들이었다.
    Both the pianist and the conductor had won international competitions and were active on the global stage.
  • 콩쿠르: Competition (Concours보다 더 일반적으로 사용)
  • 국제 무대에서 왕성히 활동 중이다: Be active on the global stage.

 

  1. 아들은 피아노의 서정적 선율과 오케스트라의 강건한 울림이 조화를 이루었던 피아노 협주곡을 특히 마음에 들어 했다.
    My son particularly enjoyed a piano concerto where the lyrical melodies of the piano blended seamlessly with the powerful resonance of the orchestra.
  • 서정적 운율: Lyrical melodies (poetic and beautiful melodies)
  • 자연스럽게 조화를 이루었다: Blended seamlessly
  • 힘찬 울림과 함께: With the powerful resonance.

 

  1. 나는 시종일관 지속되는 일정한 리듬 위에서 모든 악기들이 일시에 강하게 울렸던 피날레의 순간을 가장 잊을 수가 없었다.
    For me the most unforgettable moment was the finale when all the instruments resounded all at once over a consistent steady rhythm.
  • 피날레: Finale
  • 한꺼번에: all at once
  • 시종일관 지속되는 리듬: Over a consistent steady rhythm
  • 가장 잊을 수 없는 순간: Most unforgettable moment

 

  1. 앙코르곡을 연주할 때 지휘자는 또 이렇게 돌아서서 청중의 박수 소리를 지휘했다.
    During the encore, the conductor even turned around and conducted the audience as we clapped along in time.
  • 운율에 맞춰 박수를 치며 호응을 하다: Clap along in time

 

  1. 집에 돌아오는 길에서는, 겨울 밤 바람마저 따스하게 다가왔다.
    On the way back home even the wintry night breeze felt warm.
  • 겨울밤: Wintry night.

 

Pattern Practice

 

  1. 국제 무대에서 왕성하게 활동하고 있다: Be active on the global stage

요즘 많은 한국 가수들이 국제 무대에서 활동하고 있다.

Many Korean singers are active on the global stage now.

 

  1. –와 조화롭게 어우러지다: Blend seamlessly with –

피아노의 서정적 선율과 오케스트라의 어떤 협주가 조화를 이루었다.

The lyrical melodies of the piano blended seamlessly with the orchestra.

가구가 인테리어 디자인과 조화롭게 어우러진다.

The furniture blends seamlessly with the interior design.

 

  1. 가장 잊을 수 없는 순간: Unforgettable moment

For me, the most unforgettable moment was the finale.

그건 내 인생에서 가장 잊을 수 없는 순간이었다.

That was the most unforgettable moment of my life.

 

Dialogue Practice

A: Which piece from the concert stood out the most for you today?

B: The first piece with its lyrical piano melody. It was so beautiful.

Although the sound of a phone during the performance took me out of it a bit.

The owner of the phone must have been badly startled too.

A: It’s so disappointing. After all, switching your phone off for a show is just common sense.

A: 오늘 콘서트에서 어떤 부분이 가장 와 닿았니?

  • 강하게 인상이 남다. 와 닿다: Stand out

B: 아까 나왔던 그 서정적 피아노 선율 그 곡이 너무 아름다웠어.

도중에 폰 소리가 나와서 좀 깨긴 했지만. 폰 주인도 깜짝 놀랐을 거야.

  • 집중하다가 확 깨게 하다. 집중력을 흐트러뜨리다: It takes me out of it.

A: 너무하네, 이런 공연 중에 그 전화기 꺼놓는 거는 너무 상식적인 건데.

 

새해 인사 영어로 – To Kick Off The New Year (enko.co.kr)

입트영 바로가기



Leave a Comment