0306 Power English – Catching Up with an Old Friend: Those Were the Good Old Days 그때가 좋았지 – 옛 친구와 밀린 얘기 나누기

0306 Power English – Catching Up with an Old Friend: Those Were the Good Old Days

그때가 좋았지 친구와 밀린 얘기 나누기 (파워 잉글리쉬 스크립트)

 

Key Expressions:
  • Catch up with: 밀린 얘기를 나누다. 
  • Those were the good old days: 옛날 좋은 시절이었지. 그 때가 좋았지.
  • Word whisker: 습관적으로 또는 불필요한 . – Um.. Like.. You know..
  • Fly the coop: 둥지를 날아가다. 독립하다. 달아나다.
  • Bad blood between two people: 간의 불화

 

Power Warm-up

Jason and Petra see each other for the first time in 20 years. Petra wants to know where Jason went right after high school because no one knew at the time.

제이슨과 페트라는 20년 만에 처음으로 만난다. 페트라는 제이슨이 고등학교 졸업 직후 어디로 갔는지 알고 싶어 합한다. 당시에는 아무도 그의 행방을 몰랐기 때문이다. 

Kristen: The other day, Cameron, I had to leave very early in the morning. I had a morning recording in Gangnam. It was very far drive and then it was like oh 735 and so I never listened to the radio but I decided oh maybe I should listen to our program.

Cameron: The show you’ve done for 20 years Maybe you should listen.

Kristen: You know I don’t listen to our show I don’t like to.

Cameron: I hate my voice Oh I hate mine.

Kristen: Okay So I’m listening to the show and I’m like oh okay not bad. Now here’s the thing. I kept saying “You know, you know, you know,” and I was like “Oh that’s too many You knows.” In English we call them word whiskers.

Kristen: What is a word whisker?

Cameron: A word whisker is these little “Hmmm,” or like “like,” these things that you just add to the end or beginning of a sentence, they don’t really have any meaning, sometimes they help with rhythm. Sometimes they’re used to help you think.

Kristen: All right. so I think they are fine and it’s part of our kind of ‘you know’ language.
However you know you know I just did it. You see I do it subconsciously. So, I just want to apologize to everyone that I will try to reduce the amount of ‘You Knows.’ It can be a little irritating.

Cameron: We we’ll try it together, you know

Kristen: Okay all right So here is our topic today. Catching up with an old friend Those were the good old days. As you get a little bit older, you don’t see your friend for a while and then like “Oh my gosh” you know somehow you get in contact with them again and you catch up right? So first of all, the good old days.

Cameron: So, these are times in the past that you think were so much better than now.
The good old days were the good times of the past.

Kristen: That’s right, Fly the coop, What is this?

Cameron: Yeah, this is coop. So, a coop is where the where chickens live.
So if you fly the coop, it means you’re escaping

Kristen: Oh, okay and bad blood between two people

Cameron: Yeah, bad blood means that there are some bad feelings, some bad emotions, bad history between two people.

Kristen: Yeah that’s right so there’s very negative It’s not a good relationship Okay let’s go ahead and listen to the dialog

Dialog

Petra: Oh my gosh, is that you Jason? I didn’t recognize you at first. But after 20 years, what can we expect, right?
Jason: Well back in high school. I did have more hair and was skinny
Petra: Those were definitely the good old days. What happened to you? After graduation you disappeared almost immediately.
Jason: I wasn’t happy at home. So I flew the coop.
Petra: I heard there was bad blood between you and Johnny
Jason: No, I took a year off to travel then I went to university I love my younger brother.

페트라: 세상에, 제이슨? 처음엔 못 알아봤어. 그치만 20년이 지났으니 뭘 기대할 수 있겠어,안그래?
제이슨: 응, 고등학교 땐 머리숱이 많았고 말랐는데.
페트라: 그때가 확실히 좋았지. 어떻게 됐어? 졸업 후 거의 바로 사라졌잖아.
제이슨: 집에 있는 게 싫어서 떠났어.
페트라: 너랑 조니 사이에 불화가 있다고 하던데.
제이슨: 아냐, 1년 쉬면서 여행한 다음에 다시 대학에 갔어. 내 남동생 좋아해.

Kristen: So Petra begins by saying “Oh my gosh is that you Jason? I didn’t recognize you at first but after 20 years What can we expect right?”
So you see a friend from 20 years ago. “Oh my gosh is that you is that you?”
Ye that’s a typical question is that you is that you? I didn’t recognize you at first and this is our power pattern at first. What does this mean at first?

Cameron: So at first means in the beginning but here’s specifically you’re talking about like the first second that they looked like someone else, and for some reason here I think that this can only go at the end.
Yeah I think with this situation specifically, you cannot say at first I didn’t recognize you. You have to say I didn’t recognize you at first but I do but now I do.

Kristen: That’s the meaning because this pattern can go in the front but in this context it goes in the back.

Cameron: Right? I think if you put at first at the beginning, it sounds more like storytelling. So if you were telling a story from earlier in the day you could say at first I didn’t recognize who he was but then I realized who it was.
So yeah putting ‘at first’ at the beginning seems like storytelling; putting it at the end seems like you are realizing something in real time.

Kristen: Right in a natural conversation Okay So after it’s been 20 years and Petra did not recognize Jason and Jason says “Well back in high school I did have more hair and was skinny.” When you see this what can we know?

Cameron: So Jason seems to have gained weight or muscle, it could be you know fat or muscle, he’s bigger and he is now bold, or or maybe he had long hair in high school and now he has short hair. So the amount of hair is just less.

Kristen: All right. So the way Jason looks is so different from his high school years.
Yea and Petra says what?

Cameron: Those were definitely the good old days. What happened to you after graduation?
You disappeared almost immediately

Kristen: okay so definitely those were definitely and this word “definitely” is a word that native native speakers use so often

Cameron: Oh definitely ye

Kristen: Ooh definitely yeah. So definitely means what?

Cameron: So this is really just an intensifier. So Petra could have said those were the good old days “those were the good old days” but she says those were definitely the good old days

Kristen: so it’s kind of like really very

Cameron: and there’s a feeling of certainty. She is 100 percent sure that those were the good. There is no argument. There’s no arguing it right? They definitely

Kristen: Yea so when you say the word definitely as opposed to no or yes, it feels like oh yes yes yes yes or oh no no no no. So either way it goes. Okay? Good old days the good old days

Cameron: So these aren’t the days of the past and you see them in a very good light.

Kristen: I have a question for you. Would 23 year olds say those were the good old days?

Cameron: So I think that they would but it would sound funny. Like it would sound like they’re making a joke because if you’re 23, 24, 25 year olds so young, your good old days would be like 5, 5 years old which sounds it just sounds funny. I would say that the good old days if you are a few years out of college, and maybe you’re talking about high school,

Kristen: or early years of college,

Cameron: Maybe you could start singing the good old days.
I feel like you have to have some experience, maybe some life experience, some bad life experience, and a little age you had to have loved and lost to be able to say the good old days.

Kristen: That means I’m perfectly qualified for this expression

Cameron: I am too. I’m not a little boy

Kristen: Yeah it’s true

Cameron: Sound like one

Kristen: We’re growing old together Cameron. Okay good old days. And so Yeah this is something that a lot of grandpas could but it could be someone who’s in their mid-life or in their mid-30s. Okay Jason says I wasn’t happy at home so I flew the coop. Okay this is an interesting way of saying leaving the house.

Cameron: Is the cage that chickens live in chicken coop, chicken coop, so that is, it’s a cage so they cannot get out, but if you fly the coop that means that the chicken has gotten out of its cage so it has escaped.
And so in the same way we use this with people that for example leave their home and do not come back, or I mean I guess you could say it about dogs and cats that fly the coop, when they just disappear.

Kristen: Probably just because they got lost.
Now here’s an interesting expression Petra says I heard there was bad blood between you and Johnny. Okay so when I hear this expression “bad blood” I think of like mafia movies.

Kristen: We’ve got problems bad blood what is bad blood?

Cameron: So bad blood means that the relationship between people is not good and it’s from, it’s often a sense of betrayal, like it’s not just that they don’t like each other from the beginning, I often feel it’s used when people were friends, people were close and then someone did something that betrayed the other person, and that’s it and I cannot trust you anymore.

Kristen: You betrayed me, where’s your loyalty? Yea Bad blood. We’ll give you more examples in just a bit.
Let’s go ahead and listen to that dialog one more.

Dialog

Petra: Oh my gosh, is that you Jason? I didn’t recognize you at first. But after 20 years, what can we expect, right?
Jason: Well back in high school. I did have more hair and was skinny
Petra: Those were definitely the good old days. What happened to you? After graduation you disappeared almost immediately.
Jason: I wasn’t happy at home. So I flew the coop.
Petra: I heard there was bad blood between you and Johnny


Power Note
1. The good old days – 좋았던 시절, 옛날이 좋았지: a past period of better times.

The good old days meaning you’re an adult You know you have some life experiences under your belt, and you’re talking about the past in a kind of nostalgic way.

1)
A: Remember the good old days when we didn’t have to lock our doors at night?
B: Not really, I’ve always lived in a big city so we always locked up.

A: 우리가 밤에 문을 잠그지 않아도 되었던 그 좋았던 시절 기억나?
B: 별로, 난 항상 대도시에 살아서, 늘상 문을 잠가야 했어.

2) In the good old days you could buy a house for 50,000 dollar.

좋았던 옛날에는 집을 5만 달러에 살 수 있었다.

Cameron: Oh where I lived Yeah 50,000. I remember when gas, a gallon of gas which is basically what two liters almost was less than a dollar. It was like 79 cents.

Kristen: And I believe now it’s about 4 dollars and something.

Cameron: Yeah depending on where you are in the US. It can be really expensive but Yeah this “good old days” expression is used for a time in the past where you remember it, being good. But it’s also it’s often one of those things where if you were to actually go back, they weren’t as good as you think they are.
So there’s that that concept Where people remember more white Christmas is than they actually had. So, people were like “Oh when I was a child we had a white Christmas every year, it snowed” and then you look back at the weather reports and it’s not like maybe 10 or 15%.

Kristen: It’s interesting how we select our memories Yea.

Cameron: Well and especially if our current situation is bad we look at the past as being better. Yea but like I don’t know think about it, think about all the medicine that we’ve developed in the past 20 years in that way alone, life is so much better now.

Kristen: Yeah I think I think this expression is closely connected with nostalgia.
Yeah definitely, Like you kind of want the past but if you think about it it’s not all that great.

Cameron: Sometimes think about music like music. First-generation, second-generation K Pop! So much better. Those were the good old days. Those are the good old days

2. Fly the coop: 에서 달아나다. 둥지를 떠나다. 독립하다. To leave or escape something

집에서 떠나다. 직장에서 갑자기 일을 그만 두다. 어떤 도시를 갑자기 떠나다.

Kristen: If you fly the coop, it doesn’t mean you’re a chicken. But you leave somewhere and almost kind of escape.

1)
A: When did your last kid fly the coop?
B: Just last year. Gina moved to L.A. for work.

A: 막내가 언제 떠났지?
B: 바로 작년이야. 지나는 일 때문에 L.A.로 이사갔어.

Kristen: Okay so this is another expression kind of an informal expression to say that your child, your grown up child left the house, they’re on their own.

Cameron: Right? It’s not so much runaway here, it’s not like they didn’t tell mom and dad. it’s just that they left their childhood home.

Kristen: That’s right.

2) Mike flew the coop last week and nobody has heard from him since.
마이크는 지난주에 달아났고, 그후로 아무도 소식을 듣지 못했다.

Cameron: So this one is escaping

Kristen: So it could be both; One just it was time to go; or one, they just they hated home and they wanted to escape.

Cameron: Yeah and it doesn’t even just have to be home.
I think in the second one, maybe Mike was part of a friend’s group and then all of a sudden he’s not in the city anymore he didn’t tell anybody and he just he just moved

Kristen: So it can go beyond just house.

Cameron: Yeah, it could also maybe it’s a business. Someone there was like a new intern and the intern was there for a week and they flew the coop they didn’t tell anybody they just stop coming to work.

Kristen: I hear this is common these days. I hear a lot of young people just like start work after a couple of days, like oh sorry or they don’t even they don’t even say.

Cameron: They don’t say anything they’re just delete the email. Just go and there’s no I mean hey I’ve been tempted to do that sometimes, but let me tell you.

Kristen: I’m just reminded of the time when I flew the coop, well from LA to Korea. You know because I was living with my mom before I came to Korea. I flew the coop like really far. I had a whole migration all the way, I flew!

Cameron: Your arms must have been tired across the Pacific Ocean.

3. Bad blood between (people): 사이의 불화, 악감정: unpleasant, bad feelings between people

Kristen: Let’s look at the last expression if you have bad blood between two people okay it means that there are these hurt feelings, bad feelings, between people and it’s because they were probably close before or they were you know they know each other, and then it just turned sour.

Cameron: Think of like in Romeo and Juliet you have the Capulet and the Montague right?

Kristen: There was bad blood they hated each other okay

1)
A: if there is bad blood between you and Rida, tell me now.
B: No, we’re fine, we got in a fight 5 years ago but it doesn’t matter anymore.

A: 너랑 리타 사이에 감정이 있다면, 지금 말해줘.
B: 아냐, 우린 괜찮아. 싸운 건 5년 전이고, 지금은 문제 없어.

Kristen: Okay so you already know each other pretty well.

2) There was bad blood between the two families for more than a century.
두 가문 사이에는 한 세기가 넘도록 불화가 있었다.

Kristen: And so this is why we see like families having bad blood or even relatives like uncles and your dad and your uncle having bad blood.

Cameron: The uncle borrows money and then doesn’t pay your dad back Yeah right

4. At first: 처음에는 (지금은 아니다..)

Kristen: Okay so our power pattern today is at first okay which means as you know

Cameron: in the beginning in the beginning for the first part.

Kristen: and I realized it now I understand.

1) I didn’t know how to use the machine at first but now I do.
처음에는 그 기계를 사용하는 방법을 몰랐다.

2) We were unsure about whose voice we heard at first.
우리는 처음에는 누구의 목소리를 들었는지 확신하지 못했다.

Cameron: But then a man stepped from behind the curtain.

Kristen: That’s it that’s right. So in the beginning we didn’t know and then now we do definitely yes check out that definition on page 36 and let’s thank our sponsor.

5. Definitely: 분명히, 확실히

Definitely means something is without question. It is used to modify or even amplify a verb, for example if one is asked if they will attend a party, they can say “I will definitely be there.”

의심의 여지가 없는 것을 의미. 동사를 수식하거나 부연할 때 사용된다. 예컨대, 누군가 파티에 참석할 것인지 질문을 받는다면 “나는 확실히 거기 있을거야. 거기 갈거야.” 라고 대답할 수 있다.

 

0302 Power English: Solitude May Relieve The Pressure Of Modern Life (enko.co.kr)


EBS Power English 바로가기

 

Leave a Comment