자립하다 영어로 – Fend for Oneself / 몰디브에서 모히또나 한잔 – Sipping Maitai (0312 파워 잉글리쉬 스크립트)

목차

자립하다 영어로 – Fend for Oneself / 몰디브에서 모히또나 한잔 – Sipping Maitai
(0312 파워 잉글리쉬 스크립트: Taking an Eco-Cruise: We’ll Be in Good Hands)


Power Warm-Up

Angela and Jordan arrive in Argentina to board the shop for their eco-cruise. Angela is worried that it might not be safe when they leave the ship to explore different places.

안젤라와 조던은 친환경 유람선을 타기 위해 아르헨티나에 도착합니다. 안젤라는 배에ㅓㅅ 내려 다른 장소를 탐험할 때 안전하지 않을 수도 있음을 걱정합니다.
 

Power Expressions 
  1. Talk someone into something: 설득하거나 꼬드겨서 하게 하다.
  2. Fend for oneself: 자생하다. 혼자 꾸려 나가다.
  3. Latch-key kids: 열쇠가 있는 아이들, 집에 혼자 남아 스스로 생활하는 아이들.
  4. Be in good hands: 보살핌을 받다. 믿을 만한 사람에게 맡겨져서 안심이 된다. To be in the care of a competent person
  5. 몰디브에서 모히또나 한잔 하자: Let’s be on vacation, sipping Mai Tais.

     

Power Dialog
Angela: I can’t believe you talked me into flying to Argentina to take an Antarctic cruise.
We could be on a beach sipping Mai Tais!
Jordan: We do that every year.
Angela: Well, what are they going to do when we get to one of our stops, just drop us on shore to fend for ourselves?
Jordan: The guides on this ship all have at least one master’s degree in science.
We’ll be in good hands.
Angela: Hey, we’re slowing down where are we?
Jordan: It’s our first stop, the Falkland Islands.

안젤라: 아르헨티나로 날아와서 결국 남극 크루즈를 타러 오자고 날 설득했다니, 진짜 말도 안돼. 해변에서 마이타이를 홀짝일 수도 있었는데!
조던: 그건 매년 우리가 하는 거잖아.
안젤라: 기항지 중 한 곳에 도착하면 어떻게 할까? 그냥 해안에 내려서 스스로 해결하라고?
조던: 이 배의 가이드들은 모두 과학 석사 학위를 적어도 하나는 가지고 있어. 우리를 잘 보살펴 줄거야.
안젤라: 속도가 느려지고 있어. 여기가 어디야?
조던: 첫 번째 목적지인 포클랜드 제도야.

Power Note
1. Talk someone into something: 설득해서 하게 하다, 꼬드겨서하게 하다:

– to persuade someone into doing something.

1)
A: How did you talk me into getting on this roller coaster?
B: Told you how brave and strong you were. Now, hold on!

A: 내가 이 롤러 코스터를 타도록 어떻게 네가 설득한거지?
B: 네가 얼마나 용감하고 강한지 말해줬잖아. 꽉 잡아!

2) I talked my mother into going sky diving with me.
나는 어머니를 설득해서 나랑 스카이 다이빙을 같이 하도록 했다.


2. Fend for oneself:
자생하다. 혼자 꾸려 나가다:

to look after, take care of oneself without assistance.

1)
A: Many mammals have to fend for themselves shortly after birth.
B: That makes humans seem pretty helpless by comparison.

A: 많은 포유류들은 태어나자마자 바로 자립해야 해.
B: 그에 비하면, 인간은 너무 무력해 보여.

2) As a kid, I had to fend for myself after school because both of my parents worked.
어린 시절에 부모님이 맞벌이를 하셔서, 나는 방과 후에 알아서 혼자 생활해야 했다.

 

3. Latch-key kids: 열쇠가 있는 아이들, 집에 혼자 남아 스스로 생활하는 아이들.
4. Be in good hands: 보살핌을 받다. 믿을 만한 사람에게 맡겨져서 안심이 된다.

To be in the care of a competent person

1)
A: I’ll be back in a few hours, but Amy is here if you need anything.
B: Amy is here? Then I know I’m in good hands.

A: 몇 시간 뒤에 돌아올 거지만, 필요한 게 있으면 에이미가 도와줄거야.
B: 에이미가 여기 있는다고? 그럼 안심이야.

2) You’re in good hands, if Sophie is your waitress.
소피가 담당 종업원이라면 안심하셔도 됩니다.

4. We could be: — 수도 있었는데 (가정법)

1) We could be stuck in traffic instead of on vacation.
우리는 휴가 대신 교통 체증에 갇혀 있을 수도 있는데 (그렇지 않다.)

2) We could be flying over the Pacific right now.
지금쯤이면 태평양 상공을 날고 있었을 텐데.

5. Shore: 해안

The shore is the land that touches the water. A beach is considered the shore, as is a pier or dock where one gets on or off a boat.
Shore은 물과 닿아 있는 땅입니다. 해변, 배에 타거나 내리는 부두나 선착장도 shore로 간주됩니다.

6. Let’s be on vacation, sipping Mai Tais: 몰디브에서 모히또나 한잔 하자

 

0305 Power English: Taking An Eco-cruise (enko.co.kr)


Power English 바로가기
 

Leave a Comment