예비맘 영어로 – Prospective Mom (태어날 아이를 기다리며: Waiting for a Baby 0322 입트영 스크립트)

예비맘 영어로 – Prospective Mom

(태어날 아이를 기다리며: Waiting for a Baby 0322 입트영 스크립트)

 

Today’s Sentences: Waiting for a baby

입트영 교재 4월 주제 중에 아이를 기다리는 것에 대한 사연을 접하면서 사연자의 마음이 그대로 느껴졌다.
나 또한 난임으로 힘든 시간을 겪었기 때문이다.
남편과 나는 결혼 후에 4년 동안 아이가 생기지 않아서 검사를 받으러 갔다.
병원에서는 우리가 자연 임신에 성공할 확률이 매우 낮다고 했다.
그래서 시험관 시술을 권했고 우리는 병원에서 권한 대로 하게 되었다.
다행히 첫 시술에 임신이 되어 아이를 갖게 되었다.
첫 아이의 출생은 우리 부부에게 큰 기쁨이었다.
첫째가 첫 돌이 지나고 나서 둘째를 자연 임신하게 되었다.
둘째 아이를 낳고 4년이 지난 지금 41살에 나는 지금 셋째를 임신 중이다.
아이를 간절히 기다리는 예비 엄마들에게 나의 이야기가 희망이 되기를 바란다. 
그리고 나에게 일어난 기적이 그들에게도 일어나기를 기도한다. 

Hearing the story of waiting for a baby among the topics in the April issue of the 입트영 study material, I could relate to the storyteller’s feelings.
I too went through challenging times due to infertility when my husband and I couldn’t conceive.
After 4 years of marriage we went to get checked up.
We were told at the clinic that chances were slim to none that we could conceive naturally.
They suggested in vitro fertilization and we took their advice.
Fortunately I became pregnant on our first try.
The birth of our first child was a huge blessing for us.
After the 1st baby’s 1st birthday, we conceived naturally and I became pregnant with our second.
And now 4 years after our second baby was born, I am pregnant with our third child at the age of 41.
I hope that my story can be a source of hope for prospective mothers eagerly awaiting a child.
I also pray that the miracle that happened to me may happen to them as well.

임신 관련 주요 표현
  • 산부인과: OB-GYN (obstetrics + gynecology)
  • 산부인과 의사: obstetrician gynecologist, OB-GYN.
  • 검사 받다: get checked up = get a checkup
  • 진찰 대에 누워 있었다: I was lying down on a medical exam table.
  • 초음파 장비: Ultrasound equipment.
  • 임신하다: conceive (the first baby) = get pregnant (with the first baby)
  • 자연적으로 임신하다: conceive naturally
  • 자연 분만으로: through natural childbirth
  • 난임: infertility
  • 시험관 시술, 체외 수정 시술: in vitro fertilization (IVF)
  • 을 낳다. 분만하다: give birth to = deliver
  • 예정일: due date
  • 예비 엄마, 예비맘: prospective mothers
  • 아이를 간절히 기다리는: eagerly awaiting a child
  • 기적: a miracle

Pattern Practice
  1. 힘든 시간을 겪다: go through challenging times.

나도 난임으로 힘든 시간을 겪었습니다.
I too went through challenging times due to infertility

내가 힘들 때마다 그녀가 늘 나를 도와준다.
She always supports me whenever I go through challenging time.

우리는 나이가 좀 더 어릴 때 힘든 시간을 같이 겪었다.
We went through challenging times together when we were younger.

  1. 확률이 매우 낮다, 희박하다: Chances are slim to none

병원에서는 우리가 자연 임신에 성공할 확률이 매우 낮다고 했습니다.
We were told at the clinic that chances were slim to none that we could conceive naturally.

그 친구가 시간 내에 도착할 가능성은 거의 없다.
Chances are slim to none that he’ll arrive on time.

  1. 조언을 따르다: take one’s time

우리는 병원의 조언을 따랐습니다
We took the clinic’s advice.

부모님의 조언을 따르고 후회한 적은 없습니다.
I never regretted taking my parents’ advice.

Writing Practice

1. 입트영 교재 4월 주제 중에 아이를 기다리는 것에 대한 사연을 접하면서 사연자의 마음이 그대로 느껴졌다.
Hearing the story of waiting for a baby among the topics in the April issue of the Ipteuyoung study material,
I could relate to the storyteller’s feelings.

  • 에 공감이 가다: relate to one’s feelings /깊은 공감을 느끼다: feel a strong connection with —
  • 그 사연자의 마음이 그대로 느껴졌다: I could relate to the storyteller’s feelings.
  • 경험이 있어서 저도 공감해요: I can relate to that from my own experience.
  • 내가 그 마음 알아: I can relate to your feelings

2. 나 또한 난임으로 힘든 시간을 겪었기 때문이다. .
I too went through challenging times due to infertility.

  • 힘든 시간을 겪다: go through challenging times, have a hard time

3. 남편과 나는 결혼 후에 4년 동안 아이가 생기지 않아서 검사를 받으러 갔다.
When my husband and I couldn’t conceive after 4 years of marriage, we went to get checked up.

  • 검사 받다: get checked up = get a checkup
  • 병원 가서 검사 해야 겠다: I need to get checked up.
  • 병원 가서 검사 받았어: I went to get checked up.

4. 병원에서는 우리가 자연 임신에 성공할 확률이 매우 낮다고 했다.
We were told at the clinic that chances were slim to none that we could conceive naturally.

  • 가능성이 희박하다: The chances are slim to non

5. 그래서 시험관 시술을 권했고 우리는 병원에서 권한 대로 하게 되었다.
They suggested in vitro fertilization and we took their advice.

6. 다행히 첫 시술에 임신이 되어 아이를 갖게 되었다.
Fortunately, I became pregnant on our first try.

7. 첫 아이의 출생은 우리 부부에게 큰 기쁨이었다.
The birth of our first child was a huge blessing for us.

  • 큰 기쁨, 큰 축복: a huge blessing

8. 첫째가 첫 돌이 지나고 나서 둘째를 자연 임신하게 되었다.
After the first baby’s first birthday, we conceived naturally and I became pregnant with our second baby.

9. 둘째 아이를 낳고 4년이 지난 지금 41살에 저는 지금 셋째를 임신 중이다.
And now 4 years after our second baby was born, I am pregnant with our third child at the age of 41.

10. 아이를 간절히 기다리는 예비 엄마들에게 나의 이야기가 희망이 되기를 바란다.
I hope that my story can be a source of hope for prospective mothers eagerly awaiting a child.

  • 희망을 주는 것, 희망찬 이야기: a source of hope
  • 예비의: prospective
  • 예비 엄마, 예비맘: prospective mothers: women who are expecting or planning to become mothers in the future.
  • 예비 졸업생: prospective graduates

10. 그리고 나에게 일어난 기적이 그들에게도 일어나기를 기도한다. 
I also prayed that the miracle that happened to me may happen to them as well.


Dialog Practice.

A: You said you received in vitro fertilization treatment, didn’t you?
B: Yes that’s how we conceived our first child.
A: Was it the same deal for your second child?
B: Fortunately, we were able to conceive naturally that time.
A: I’m worried because it’s been 4 years since I got married and we still haven’t conceived.
B: You should consider visiting a fertility clinic to get a checkup.

A: 시험관 시술을 받으셨다고 하셨죠?
B: 네, 그렇게 해서 첫 아이를 임신했어요.
A: 둘째 아이도 마찬가지였나요?
B: 다행히도 그때는 자연 임신을 할 수 있었어요.
A: 결혼한 지 4년이 지났는데 아직 임신이 안 돼서 걱정이에요.
B: 불임 클리닉을 방문해 검진을 받아보는 게 좋을 것 같아요.

  • 상황: deal
  • –도 마찬가지 상황이었나요? Was it the same deal for –?
  • 불임 클리닉, 난임 병원: fertility clinic

 

자연 분만 영어로 (enko.co.kr)

전 국민의 평생학교 EBS | 오디오어학당

Leave a Comment