신조어- Neologism, Newly Coined Words (0411 입트영 스크립트)

신조어- Neologism, Newly Coined Words (0411 입트영 스크립트)


Today’s Sentences: Neologism

최근에는 들었을 때 바로 이해할 수 없는 신조어들이 많이 생겨났다.
그 의미를 해독할 때는 마치 퀴즈를 푸는 듯한 느낌이다.
가끔 특정 신조어의 뜻을 정확하게 맞췄을 때 쾌감이 들기도 한다.
일반적으로 신조어들은 영어와 한글을 섞어서 혹은 한글 단어의 첫 글자를 조합해서 짧고 새롭게 만들어내는 단어들인 경우가 있다.
이런 신조어들은 대부분 들으면 좀 재미있고 발음하기 쉬운 편이다. 
그런데 이러한 신조어들을 현재의 시대상으로 자연스럽게 받아들여야 한다는 의견도 물론 있다.
한편으로는 이 추세의 정도가 좀 지나쳐서 국어 파괴 현상이 심각해지면 우리 고유의 문화적 유산이 훼손될 수 있다고 우려하는 이들도 있다.

Many newly coined words have emerged recently that are not immediately understandable. They often require deciphering their meaning, like solving a quiz. Sometimes there’s a sense of satisfaction when you correctly guess the meaning of a particular neologism.
Generally, neologisms are often created by mixing together English and Korean, or by combining the initial letters of Korean words to form shorter new words.
Neologisms tend to be good for a laugh and easy to pronounce.
Some argue that these neologisms should be accepted naturally as part of the current zeitgeist. But some have raised concerns that if this trend goes too far and leads to severe destruction of our language, our unique cultural heritage may be damaged.

 

Expressions
  • 신조어: neologism – newly coined words
  • 주조하다. 찍어내다: coin
  • 해독하다: decipher
  • 쾌감: a sense of satisfaction
  • 조합하다. 결합하다: combine
  • 앞 글자만 따다: combine the initial letters of Korean words
  • 재밌다. 절로 웃음이 나온다: be good for a laugh = be funny.
    = Something that makes you smile or like chuckle and laugh.
  • 시대정신, 시대상: Zeitgeist
  • 우려를 표명하다: raise concerns
  • 선을 넘다, 지나치다: go too far, cross the line
  • 심각한 파괴: severe destruction
  • 문화적 유산: cultural heritage
  • 기발하고 창의적인: clever and inventive
Writing Practice

1. 최근에는 들었을 때 바로 이해할 수 없는 신조어들이 많이 생겨났다.
Many newly coined words have emerged recently that are not immediately understandable.

2. 그 의미를 해독할 때는 마치 퀴즈를 푸는 듯한 느낌이다.
they often require deciphering their meaning like solving a quiz.

3. 가끔 특정 신조어의 뜻을 정확하게 맞췄을 때 쾌감이 들기도 한다.
Sometimes there’s a sense of satisfaction when you correctly guess the meaning of a particular neologism.

4. 일반적으로 신조어들은 영어와 한글을 섞어서 혹은 한글 단어의 첫 글자를 조합해서 짧고 새롭게 만들어내는 단어들인 경우가 있다.
Generally neologisms are often created by mixing together English and Korean or by combining the initial letters of Korean words to form shorter new words.

5. 이런 신조어들은 대부분 들으면 좀 재미있고 발음하기 쉬운 편이다.
Neologisms tend to be good for a laugh and easy to pronounce.

6. 그런데 이러한 신조어들을 현재의 시대상으로 자연스럽게 받아들여야 한다는 의견도 물론 있다.
Some argue that these neologisms should be accepted naturally as part of the current zeitgeist.

7. 한편으로는 이 추세의 정도가 좀 지나쳐서 국어 파괴 현상이 심각해지면 우리 고유의 문화적 유산이 훼손될 수 있다고 우려하는 이들도 있다.
Others concern that if excessive trends of neologism severely destruct Korean language, our own cultural legacy could be damaged.

Pattern Practice
  1. 재미있다. 절로 웃음이 나온다: Something is good for a laugh.

신조어들은 대부분 들으면 재미있고 발음도 쉽다.
Neologisms tend to be good for a laugh and easy to pronounce.

그 영화는 한 번 재미있게 볼 만하지만 꼭 봐야 할 정도는 아니다.
The movie is good for a laugh but it’s not a must-watch.

  1. 시대상: Zeitgeist

그런데 이러한 신조어들을 현재의 시대상으로 자연스럽게 받아들여야 한다는 의견도 물론 있습니다.
Some argue that these neologisms should be accepted naturally as part of the current Zeitgeist

그 영화가 현재의 시대상을 정말 잘 담고 있습니다.
The movie really captures the current Zeitgeist.

  1. 도가 지나치다: Go too far, cross the line

이 추세가 조금 도를 넘어서고 있다고 우려하는 이들도 있습니다.
Some are concerned that this trend is going too far.

너무 도를 넘어서기 전에 우리가 중단시키는 것이 좋겠다.
We should stop it before it goes too far.

그 다음에 이번에는 그 친구가 좀 선을 넘은 것 같다.
I think she went too far this time.

Dialog practice

A: There are so many times when I can’t make sense of the neologisms my daughter uses.
B: I feel the same way.
A: The new words the kids these days use feel so unfamiliar.
B: Some of them can be clever and inventive.
A: Sure of course they can. but I sometimes get the impression that it’s going too far and destroying our language.

A: 딸이 사용하는 신조어를 이해할 수 없을 때가 너무 많아요.
B: 저도 같은 생각이에요.
A: 요즘 애들이 쓰는 신조어가 너무 낯설게 느껴져요
B: 그 중 일부는 영리하고 창의적이기도 하죠.
A: 물론 그럴 수도 있죠. 하지만 너무 지나쳐서 우리말을 파괴하고 있다는 인상을 받을 때가 있어요.

 

온라인 댓글 – Online Comments (0308 입트영 스크립트) (enko.co.kr)

입이 트이는 영어 바로가기 
 

Leave a Comment