Don’t Knock It Till You Try It – 섣불리 판단하지 마
Spring Cleaning: This Is Becoming a Major Project
Power Warm-up
Breanne returns from brunch expecting a clean house but finds it even messier. Cosmo tells her that he has expanded his plans to include painting, among other things.
브런치를 마치고 돌아온 브리앤은 깨끗한 집을 기대했지만 집이 더 지저분해져 있는 것을 발견합니다. 코스모는 그녀에게 페인트칠을 포함하는 등, 계획을 확장했다고 말합니다.
Power Expressions
- The grass is always greener on the other side: 남의 떡이 더 커 보인다.
- Bite the bullet: 이를 악물고 하다. 꾹 참고, 울며 겨자먹기로 하다.
- Anesthesia: 마취
- Amputate one’s legs: 다리를 절단하다.
- Redo, revamp, renovate: 리모델링을 하다.
- Run through –: 을 빨리 살펴보다. 확인하다. (“어디 보자 —“) look at quickly, skim, make a quick check,
- Anesthesia: 마취
- Organize: 을 정리하다.
- Don’t knock it till you try it: 섣불리 판단하지 마. (현대 영어에서 knock를 부정적으로 사용하는 예는 이 phrase 뿐임)
Kristen: Thank you so much for tuning in. Something is going on with your hair. It’s like very feathery. It’s very kind of, it’s like tidal waves on your head.
Cameron: I walked outside and the wind hit me in the face. No, so today I usually wear my hair up like wax it or something to like so you can see my forehead. Today however, it is down and it is like a wave. It looks like a wave.
Kristen: It’s like a wave.
Cameron: Or like a ski ramp. You know, like how they-
Kristen: It’s like,
Cameron: Jump off the mountain with the skis in the Olympics. Okay. My hair has this little flip to it. Okay, it’s very cute. I have naturally semi curly hair.
Kristen: I love that. I wish I had kind of wavy hair.
Cameron: You don’t.
Kristen: I don’t. No, I have to always blow dry my hair.
Cameron: I was always jealous growing up of East Asian…
Kristen: Straight haired?
Cameron: That straight black.
Kristen: Oh my god, we, I hate that.
Cameron: That is so cool.
Kristen: Oh really? Because like I had a lot of hair and it was straight so I always had to perm my hair.
Cameron: See, I wanted to put the wax and have the spiky, you know, like the 90s, like the rocker or the animation hairs.
Kristen: Right, right, right.
Cameron: That’s what I wanted as a kid.
Kristen: The grass is always greener.
Cameron: On the other side.
Kristen: That’s right. That’s so true. So today we’re talking about spring cleaning. This is becoming a major project. Spring cleaning is no joke.
Cameron: Yeah.
Kristen: The thing is, you think, ‘Okay, I’m going to do this and I’m going to do that!’ Buy, the spring cleaning, once you start, you realize, ‘Wow, OK, this is big deal.
Cameron: Yeah, it’s like your house gets worse before it gets better. It’s state is really bad for a long time.
Kristen: That’s right. So that’s why the title is This is becoming a major project, we can relate. Here are some expressions that we’re going to cover. Bite the bullet.
Cameron: This means to do something you don’t want to do. Yeah. Fine, I’ll do it.
Kristen: Yeah. Now, how about if you run through something?
Cameron: It means you’re going to look at something very quickly. Okay. Not closely, just… 대충대충
Kristen: Don’t knock it till you’ve tried it. It’s a long expression but a common one.
Cameron: Yeah, this is a common expression that just means, hey, don’t say something bad. Don’t criticize the thing until you’ve tried it.
Cameron: When you have experience, then you can make a judgment.
Kristen: Good. All right. So these are the expressions that we’re going to cover today. And let’s learn more about spring cleaning.
Power Dialog
Breanne: Cosmo, why does the house look messier than when I left for brunch?
Cosmo: I decided to bite the bullet and paint our bedroom.
Breanne: This is becoming a major project, not just a spring cleaning. What can I do to help?
Cosmo: Let me run through my list. How do you feel about putting the winter clothes in those plastic boxes and moving them to the attic?
Breanne: Anything is better than painting the bedroom.
Cosmo: Painting isn’t that bad. Don’t knock it till you’ve tried it.
브리앤: 코스모, 브런치 먹으러 나갔을 때보다 집이 왜 더 지저분해 보이지?
코스모: 과감하게 침실을 페인트칠하기로 했어.
브리앤: 이건 단순한 봄맞이 대청소가 아니라 큰 프로젝트가 되고 있는데? 내가 어떻게 도와줄까?
코스모: 목록을 살펴볼게. 겨울옷을 플라스틱 상자에 넣어 다락방으로 옮기는 건 어때?
브리앤: 침실을 페인트칠하는 것보다야 뭐든 낫겠지.
코스모: 페인트칠도 그렇게 나쁘지 않아. 해보기 전에는 섣불리 판단하지 마.
Kristen: Okay, Brianne says, Cosmo, why does the house look messier than when I left for brunch? So Brianne is saying, why is it so messy? And Cosmo says, well, I decided to bite the bullet and paint our bedroom.
Cameron: Oh my goodness.
Kristen: Okay, I guess this is part of spring cleaning, too. Or sprucing up.
Cameron: Oh my goodness, yes.
Kristen: Now, bite the bullet sounds very painful because we think of like a gun and a bullet. Yes. Why do you bite the bullet?
Cameron: So biting the bullet, the Korean expression was 울며 겨자먹기. Right? So you’re doing something that you don’t want to do. And there are a couple of different theories, stories about where this expression came from. But one of them is back in the day.
Kristen: Back in the day.
Cameron: When you had to get surgery, they didn’t have anesthesia. You couldn’t stop the pain. So they gave you like a bullet to bite on. Right. Or like a piece of leather or something that you just, you bite onto it.
Kristen: So that you don’t bite your tongue.
Cameron: Yeah, while the doctor is doing something, you know, cutting you open.
Kristen: Yeah, that’s true. That’s true. That’s what they say that most likely this expression came from, like in war, you know, when the soldiers are injured or they have to amputate their legs, cut off their legs or do whatever. They would just give them a bullet to bite on.
Cameron: I’m so glad I lived today. I would not survive in the past.
Kristen: That’s right. So it is basically, this expression is basically saying, like, 참아. and then do what you need to do.
Cameron: Just do it.
Kristen: Let’s do it. Okay. And what does Brianne say?
Cameron: This is becoming a major project, not just a spring cleaning. What can I do to help?
Kristen: Yeah. So it’s not just spring cleaning. This is more of a redo, like a revamping the place.
Cameron: Renovating.
Kristen: Yeah. This is becoming is actually our power pattern today. When do we use this?
Cameron: So this is a very interesting way of using English grammar that can sometimes be a little confusing for non-native speakers. So it is not, this has become.
Kristen: Uh-huh.
Cameron: And it is not this became. It’s this is becoming. It means this is growing. Yeah. In the sense of this project. This project is growing and it looks like it will continue to get bigger. So, Brianne could just say, wow, this became a big project. But she’s not saying that. She’s saying it’s getting bigger. Yeah. And it looks like it will continue to get bigger. Right. This is becoming a major project.
Kristen: Yeah. This is becoming a major issue. This is becoming a big problem Right. Okay. So Cosmo says, let me run through my list. How do you feel about putting the winter clothes in those plastic boxes and moving them to the attic? Okay. Now, you can look at your list.
Kristen: Check your list but what are you doing if you run through your list yes yeah.
Cameron: Run through has a few different meanings in English, but here what we’re talking about is looking at your list and going from the top to the bottom, kind of quickly, kind of skimming over it.
Cameron: To run through your list. You’re checking everything, but it’s not like a slow checking. It’s more of a quick check.
Kristen: That’s right. It’s a very quick check. So you’re checking your list very quickly. And so he’s suggesting, okay, we’re going to organize our winter clothes.
Cameron: Yes.
Kristen: Put them in boxes and move them to the attic. Yeah. A-T-T-I-C. Now, traditionally, Korea, too, had attics. But now we all live in apartments and villas. The idea of an addict may be actually new to some people, to younger people.
Cameron: Yeah, that’s true. I mean, my house growing up had an attic. But I agree, even in the US, if you live in an apartment building, I don’t think that they have attics.
Kristen: It’s like… 다락방.
Cameron: 다락방. It is the space above your ceiling. So in the U.S., usually there is a ladder that you can pull down to get up into your ceiling. And you usually use it to put your things, your seasonal things. We always had Christmas decorations up there and insulation, so like the powders and the stuff to keep the house warm or keep the house cold. Those types of things.
Kristen: Right. So clearly, they have an attic. And Brianne says anything is better than painting the bedroom. So what is she actually saying? Anything is better. This is actually a good pattern.
Cameron: Cheers.
Kristen: Anything is better then. So what is she basically saying?
Cameron: She’s saying painting the bedroom is the last thing I want to do. It’s the thing I hate the most. That’s it. Anything is better than painting the bedroom.
Kristen: So I can do anything, but just not that one.
Cameron: Yeah.
Kristen: What does Cosmos have?
Cameron: Painting isn’t that bad. Don’t knock it till you’ve tried it.
Kristen: Okay. Don’t knock it till you’ve tried it. You have tried it. You’ve tried it. What does this mean?
Cameron: Okay, so this phrase means do not criticize or do not say something bad about something until you have personal experience. So once she tries painting, then she can say if she likes it or doesn’t like it. So this knock it here means to say something bad. However, I would say in modern English… We do not use the word ‘knock it’ to mean say something bad except in this phrase. It just seems out of context nowadays to use it.
Kristen: So don’t knock it till you’ve tried it. We’ll give you more examples in just a bit. Let’s go ahead and listen to the dialogue one more time.
Power Dialog
Breanne: Cosmo, why does the house look messier than when I left for brunch?
Cosmo: I decided to bite the bullet and paint our bedroom.
Breanne: This is becoming a major project, not just a spring cleaning. What can I do to help?
Cosmo: Let me run through my list. How do you feel about putting the winter clothes in those plastic boxes and moving them to the attic?
Breanne: Anything is better than painting the bedroom.
Cosmo: Painting isn’t that bad. Don’t knock it till you’ve tried it.
Power Note
1. Bite the bullet: 이를 악물고 하다. 억지로 하다. 울며 겨자먹기로 하다.
Kristen: It’s time for Power Note. We’re on pages 46 and 47. Bite the bullet means to do something that you really don’t want to do. And there is that feeling like, oh, I’ll just endure it and just do it.
Cameron: Yeah, you’re not enjoying it. Not at all!
1)
A: Did you go to court to fight your parking ticket?
B: No, I decided to bite the bullet and pay the fine.
A: 주차 위반 딱지에 대해 다투려고 법정에 간거야?
B: 아니, 꾹 참고 벌금을 내기로 했어.
Kristen: You didn’t want to pay the fine, but then you don’t want to go to court to fight it. So you bit the bullet. Okay.
2) Jane bit the bullet and broke up with her boyfriend.
제인은 울며 겨자 먹기로 남자친구와 헤어졌다.
Oh, wow. What does this mean?
Cameron: So it seems like Jane didn’t like her boyfriend anymore. But, you know, sometimes the process of breaking up is uncomfortable. Like, even if you want to break up with the person, talking to them, maybe fighting, if you live together, trying to figure out what to do with furniture, like, it’s a big process. So even if you’re not in love with the person, you just want to stay with them because it’s convenient, right?
Kristen: It’s convenient, yeah.
Cameron: Here, Jane biting the bullet means even though it’s going to be uncomfortable, even though it’s going to be a lot of work, she is still going to break up with her boyfriend.
Kristen: Uh.
Cameron: I hate this process, but I need to break up with my boyfriend. That’s the feeling.
Kristen: Yeah. So the feeling is like, oh, you know, you have to do something, but you really don’t want to do it.
Kristen: And so then finally you say, OK, I’ll do it. So I do this all the time at home.
Cameron: I bet. I bet you do.
Kristen: I have so many things to do. You know, like, especially washing your blankets, like your winter blankets.
Cameron: Ah.
Kristen: It’s like, okay, I have to wash them all.
Cameron: Oh, I just take it to the dry cleaner. Yeah. I can’t. I don’t want to wash it.
Kristen: I know. I know. But sometimes I like to take it to the coin laundry and get water in there. I don’t know. For some reason, dry cleaning is one thing, but washing other things at the dry cleaners with other blankets. I don’t know. I don’t know.
Cameron: You don’t.
Kristen: No, not my thing.
Cameron: I’ll tell you the thing I bite the bullet on.
Kristen: What do you do?
Cameron: Walking my dog in the morning. Like, sometimes I want to sleep in, but you know. That dog, his tongue will be in my ear at 6.30 in the morning. Simba has a very strict biological clock. But he has to follow.
Kristen: It is like a baby.
Cameron: Yeah, and it’s like, ugh. Because he only will go outside. He will not use the bathroom inside.
Kristen: Oh my goodness, it’s like having a baby. Alright,
2. Run through –: 을 훑어보다, 빨리 살펴보다.
Kristen: run through something means to read or examine something very quickly.
1)
A: I ran through the schedule and there are too many waiters working today.
B: Oh no, I guess we can tell Mandy not to come in.
A: 일정을 빨리 확인해 봤는데, 오늘밤에 일하는 웨이터가 너무 많아.
B: 이런, 맨디에게 들어오지 말라고 해야 할 거 같아.
Kristen: Okay, so this is at a restaurant when you have a lot of waiters and employees and there’s a schedule. And so you run through the schedule.
2) I ran through the list and saw who was absent from the meeting.
나는 명단을 후딱 살펴보고, 누가 회의에 불참했는지 확인했다.
Okay, so again, run through the list. Is there anything else where we can use this expression run through?
Cameron: Yeah, I think it’s mostly like schedules, lists, itineraries.
Kristen: Plans.
Cameron: I agree. It’s, you know, all of those types of things, it’s just like, 어디보자~~! Like, you’re just kind of looking through everything.
Kristen: Oh, you are so Korean. That is a very Korean.
Cameron: That’s the feeling with run through. And you’re just saying check, check, check, check, check.
Kristen: Okay, so to run through something, quickly look at something.
Cameron: Like a final run through a contract? Yeah. Right before you sign? Yeah. Look at everything one more time?
Kristen: Know one and sometimes I’ve heard this like run through the rehearsal and.
Cameron: Yes.
Kristen: Have you heard of that?
Cameron: Yeah. Yeah. So it could be a wedding rehearsal or a theater type of rehearsal. Right. You aren’t doing the actual thing. It’s kind of like you’re going through the movements. Okay, your position is here. Then you lift your arm. Then you give them a kiss. I don’t know if it’s a wedding rehearsal. It’s just like a step-by-step, quickly going through something.
3. Don’t knock it till you try it: 섣불리 판단하지 마라.
Kristen: All right, don’t knock it till you’ve tried it. So don’t criticize something unless you’ve experienced it.
1)
A: Ballroom dancing looks really boring.
B: It’s a lot of fun. Don’t knock it till you’ve tried it. Okay.
A: 사교춤은 정말 지루해 보여
B: 정말 재밌어. 해보지도 않고 섣불리 판단하지 마.
Kristen: Would you go for ballroom dancing?
Cameron: I have before. In high school
Cameron: It wasn’t ballroom, it was swing. It was swing dance. I was very bad. But yeah, it was fun.
Kristen: I’d like to try it.
Cameron: It was cool if you have a good partner. If you have a bad partnera? Right.
Kristen: Partners everything.
Cameron: I was the bad partner, so… I quit.
2) Spinach can be really tasty. Don’t knock it till you’ve tried it.
시금치는 정말 맛있을 수도 있어. 먹어 보지도 않고 판단하지 마.
So we talk about this often with food.
Cameron: Yeah.
Kristen: Right? it’s like you know you’ve never tried it but you’re like oh I don’t want to try it. It looks gross, right? And this is where you could say, don’t knock it till you’ve tried it.
Cameron: Yeah, that’s true. You know, one thing I said somewhat recently to an American friend back home, you know how here in Korea, you go to a 목욕탕bathhouse? Yeah. That’s like a very uncomfortable thing for Americans. Sure.
Kristen: Because we don’t have that. They don’t. We don’t.
Cameron: You do not take baths with other people.
Kristen: You have spas.
Cameron: Yeah, you have spas.
Kristen: But you’re not like fully, you’ve got your own private space.
Cameron: It’s a private space, not public. But, you know, he’s like, hey, don’t knock until you try it. It’s really relaxing. You know/ It’s true. I was so scared before I went to a public bath. It’s weird.
Kristen: It is. Yeah, for you it is.
Cameron: From an American standpoint, it’s very weird. But then you try it and you’re like, oh, this is great. This is better than I thought. This is relaxing.
Kristen: Don’t knock it till you’ve tried it. Don’t knock it till you’ve tried it. Okay, this is becoming…
4. This is becoming: 으로 번지네..(안좋은 것)
1) This is becoming a problem for me.
이건 내게 문제가 되고 있어.
2) This is becoming a habit.
이게 습관이 되어 가고 있어.
Cameron: So we’re in the first kind of stages and you’re expecting something often to get worse. So we don’t as often use this in a good sense. Yeah. It’s more often used in a bad. This is becoming an issue. An issue.
5. Attic: 다락방
An attic is a space at the top of one’s house, usually with a low, sloping ceiling making it useless as a room. This is a good area to store things that aren’t currently being used.
다락방은 집 꼭대기에 있는 공간으로, 보통 천장이 낮고 경사진 경우가 많아 방으로 쓸모가 없습니다. 다락방은 현재 사용하지 않는 물건을 보관하기에 좋은 공간입니다.
단장하다 영어로 Spruce Up, 뒤집어 엎다 영어로 Turn Upside Down (0501 파워 잉글리쉬 스크립트) (enko.co.kr)