기억에 남다 영어로 Stick out in My Memory, 온 몸이 쑤신다 영어로 I’m Sore All over (0702 입트영 스크립트)

기억에 남다 영어로 Stick out in My Memory, 온 몸이 쑤신다 영어로 I’m Sore All over

 

Today’s Sentences: 고구마 농사 – Growing Sweet Potatoes
  1. 우리 부모님은 도시 생활을 정리하고 귀농을 선택하셨다.
  2. 처음에 우리 가족은 설레이는 마음으로 이것저것 다양한 작물을 심었다.
  3. 그중에서 가장 기억에 남는 작물은 다름 아닌 고구마이다. 
  4. 왜냐하면 수확하는 데 너무 힘들었기 때문이다. 
  5. 손이 많이 다른 작물들은, 먹고 싶을 때 딱 필요한 만큼 수확을 했다.
  6. 고구마는 미리 날을 잡고 하루 종일 수확을 해야 했다.
  7. 고구마는 척박한 땅에서 잘 자라는 작물이다.
  8. 우리 밭은 곳곳에 지렁이가 있을 정도로 토양이 좋아 고구마 농사가 잘 되지 않았다.
  9. 고구마 농사에서 얻은 교훈은 고구마는 사 먹는 것이 가장 맛있다는 것이다.
  10. 그래도 농사를 지으며 즐거워하시는 부모님을 보며 뿌듯했다.

 

Expressions
  • 도시를 떠나다. 도시 생활을 정리하다: leave city life behind
  • 귀농하다: go to the countryside as farmers
  • 기억에 남다. 각인되다. 인상이 깊게 남다: stick (out) in my memory
  • 수확, 수확하다: harvest
  • 노동 집약적인, 손이 많이 가는: labor-intensive
  • 필요한 만큼만: as needed
  • 미리 일정을 잡은: scheduled in advance
  • 하루 종일 필요하다: require a full day
  • 번성하다. 자라다: thrive
  • 척박한: barren  / 비옥한: fertile
  • 시중에서 구입한: store-bought
  • 뿌듯한, 보람찬: rewarding
  • 왠지 모르지만: for some reason
  • 모기에 물리다: be bitten by mosquitos
  • 몸이 쑤시고 아프다: I’m sore all over

 

Writing Practice
  1. 우리 부모님은 도시 생활을 정리하고 귀농을 선택하셨다.

My parents decided to leave city life behind and return to the countryside as farmers.

 

  1. 처음에 우리 가족은 설레이는 마음으로 이것저것 다양한 작물을 심었습니다.

Our family was excited at first and we planted various crops.

 

  1. 그중에서 가장 기억에 남는 작물은 다름 아닌 고구마이다.

Among them the one that sticks out in my memory is sweet potatoes.

 

  1. 왜냐하면 수확하는 데 너무 힘들었기 때문이다.

I remember it clearly because the harvest was so labor-intensive.

 

  1. 손이 많이 다른 작물들은, 먹고 싶을 때 딱 필요한 만큼 수확을 했다.

We harvested other crops as needed whenever we wanted to eat them.

 

  1. 고구마는 미리 날을 잡고 하루 종일 수확을 해야 했다.

But sweet potatoes required a full day of harvesting scheduled in advance.

 

  1. 고구마는 척박한 땅에서 잘 자라는 작물이다.

Sweet potatoes thrive in barren soil.

 

  1. 우리 밭은 곳곳에 지렁이가 있을 정도로 토양이 좋아 고구마 농사가 잘 되지 않았다.

But our land was so fertile that there were earthworms everywhere.

This made it really hard to grow sweet potatoes.

 

  1. 고구마 농사에서 얻은 교훈은 고구마는 사 먹는 것이 가장 맛있다는 것이다.

The lesson learned from sweet potato farming is that they taste best when they are store-bought.

 

  1. 그래도 농사를 지으며 즐거워하시는 부모님을 보며 뿌듯했다.

Still, it was rewarding to see my parents enjoy farming so much.

 

Growing sweet potatoes

My parents decided to leave city life behind and returned to the countryside as farmers.

Our family was excited at first and we planted various crops.

Among them, the one that sticks out in my memory is sweet potatoes.

I remember it clearly because the harvest was so labor intensive, we harvested other crops as needed whenever we wanted to eat them.

But sweet potatoes required a full day of harvesting scheduled in advance.

Sweet potatoes thrive in barren soil.

but our land was so fertile that there were earthworms everywhere.

This made it really hard to grow sweet potatoes.

The lesson learned from sweet potato farming is that they taste best when they are store-bought.

Still, it was rewarding to see my parents enjoy farming so much.

 

Pattern practice

 

1. 도시 생활을 뒤로 하고 떠나다: leave city life behind

1) 저희 부모님은 도시 생활을 정리하고 귀농을 선택하셨습니다.

My parents decided to leave city life behind and returned to the countryside as farmers.

2) 도시 생활을 떠난다는 것은 용기가 좀 필요합니다.

It takes courage to leave city life behind.

 

2. 기억에 남다, 각인돼서 잊혀지지 않는다: stick out in one’s memory

1) 그 중에서 가장 기억에 남는 작물은 다름 아닌 고구마입니다.

Among them the crop that sticks out in my memory is sweet potatoes.

2) 그 수업이 왠지 잊혀지지 않고 기억에 각인이 됐다.

That class sticks out in my memory for some reason.

 

3. 시중에서 구입한: store-bought

 

1) 고구마는 사 먹는 것이 가장 맛있습니다.

Sweet potatoes taste best when they are store-bought.

2) 매장에서 구입한 것들은 맛이 다르다.

The store-bought versions don’t taste the same.

 

Dialogue Practice.

 

A: Did you mention you harvested sweet potatoes from your parents’ field?

B: Yes, they were so big and deeply rooted that it took all day to harvest them.

A: Oh that sounds like rough-going.

B: I got bitten by mosquitoes at least twenty times. I was sore all over.

A: Didn’t you say? You have to go again next week?

B: Yes my parents asked for help again but I’m trying to find an excuse to get out of it.

 

A: 부모님 밭에서 고구마를 수확했다고 말씀하셨나요?

B: 네, 고구마가 너무 크고 뿌리가 깊어서 수확하는 데 하루 종일 걸렸어요.

A: 힘들었겠네요.

B: 모기에 적어도 스무 번은 물렸어요. 온몸이 쑤시고 아팠어요.

A: 그렇지 않아요? 다음 주에도 또 가야 해요?

B: 네, 부모님이 또 도와달라고 하셨지만 핑계대고 안가려고 해요.

 

밥에 진심인 한국인 Part III (enko.co.kr)

전 국민의 평생학교 EBS | 오디오어학당

 

 

Leave a Comment