오랜만에 영어로 For the First Time in a While
Today’s Sentences: 가족과 함께 한 여름 방학
- 저와 남편은 미국에서 공부를 마치고 오랜만에 한국에서 4개월 정도의 여름 방학을 보내게 되었습니다.
- 저희는 한국에 따로 거처가 없어서 시댁과 친정을 오고 가며 마치 유목민처럼 지냈습니다.
- 가끔은 양가 부모님들과 함께 살면서 불편한 점들이 있기도 했습니다.
- 그리고 무더운 날씨와 장마로 조금 지치고 이로 인해 사소한 이유로 남편과 가끔 다투기도 했습니다.
- 그렇지만 가족들과 여행도 가고요. 함께 시간을 보내면서 좋은 추억을 만들 수 있었습니다.
- 이러한 추억은 미국에서 우리 부부가 살아가는 데 활력이 되고, 가족들을 더욱 사랑하게 해 줄 것입니다.
Expressions
- 마무리하다. 끝내다: wrap up –
- 오랜만에: for the first time in a while
- 유목민: nomads
- 거처가 없다: We don’t have a place of our own
- 오고가다: go back and forth
- 가끔씩은: at times, sometimes
- 불편한 점들이 있다: pose (create) some challenges (difficulties)
- 장마: monsoon season
- 지치게 만들다: bring someone down
- 사소한 이유: trivial reasons
- 좋은 추억을 만들다: create fond memories
- 활력을 주다: give one a boost
- 소중히 여기다. 아끼다: cherish –
- 안심이 된다: put my mind at ease
Writing Practice
- 저와 남편은 미국에서 공부를 마치고 오랜만에 한국에서 4개월 정도의 여름 방학을 보내게 되었습니다.
After wrapping up our studies in the states, My husband and I spent about 4 months of summer vacation in Korea for the first time in a while.
- 저희는 한국에 따로 거처가 없어서 시댁과 친정을 오고 가며 마치 유목민처럼 지냈습니다.
Since we didn’t have a place of our own in Korea, we lived like nomads going back and forth between our in-laws and parents’ houses.
- 가끔은 양가 부모님들과 함께 살면서 불편한 점들이 있기도 했습니다.
At times living with our parents pose some challenges
- 그리고 무더운 날씨와 장마로 조금 좀 지치고 이로 인해 사소한 이유로 남편과 가끔 다투기도 했습니다.
Plus, the hot weather and monsoon season brought us down a bit, leading to occasional disagreements with my husband over trivial reasons.
- 그렇지만 가족들과 여행도 가고요. 함께 시간을 보내면서 좋은 추억을 만들 수 있었습니다.
Even so, we were able to create fond memories by traveling with family and spending time together.
- 이러한 추억은 미국에서 우리 부부가 살아가는 데 활력이 되고, 가족들을 더욱 사랑하게 해 줄 것입니다.
These memories will give us a boost as we live in the states and help us cherish our family even more.
Summer Vacation
After wrapping up our studies in the states, my husband and I spent about four months of summer vacation in Korea for the first time in a while.
Since we didn’t have a place of our own in Korea, we lived like nomads going back and forth between our in-laws and parent’s houses.
At times living with our parents posed some challenges.
Plus the hot weather and monsoon season brought us down a bit leading to occasional disagreements with my husband over trivial reasons.
Even so, we were able to create fond memories by traveling with family and spending time together.
These memories will give us a boost as we live in the states and help us cherish our family even more.
Pattern Practice
1. 오랜만에: For the first time in a while
1) 저와 남편은 미국에서 공부를 마치고 오랜만에 한국에서 4개월 정도의 여름 방학을 보내게 되었습니다.
My husband and I spent our summer vacation in Korea for the first time in a while.
2) 나는 지난 주말에 오랜만에 탁구를 쳤다.
I played ping pong for the first time in a while last weekend.
3) 난 정말 오랜만에 그녀를 봤다.
I saw her for the first time in a while.
2. 지치게 하다: Bring someone down.
1) 무더운 날씨와 장마로 조금 지쳤습니다.
The hot weather and monsoon season brought us down a bit.
2) 이 노래를 들으면 항상 기운이 좀 빠진다.
This song always brings me down.
3. 시간을 함께 보내다 Spend time together.
1) 가족들과 여행도 가고요. 함께 시간을 보내면서 좋은 추억을 만들 수 있었습니다.
We were able to create fond memories by traveling with family and spending time together.
2) 주중에는 좀 많이 바빠서 시간을 함께 보내지 못한다.
We are too busy to spend time together during the week.
3) 나는 부모님과 최대한 자주 시간을 보내려고 노력한다.
I try to spend time together with my parents as often as I can
Dialogue Practice
A: I heard your son and daughter-in-law are here.
B: Yes, they’re studying abroad in the states but they’re back home for summer break.
A: I see you must be glad to see them after such a long time.
B: Of course, I worry about how they’re doing overseas but seeing them puts my mind at ease.
A: How much longer do they have left in their studies?
B: They both have two more semesters until they earn their degrees.
A: 아들과 며느리가 여기 있다고 들었습니다.
B: 네, 미국에서 유학 중인데 여름 방학을 맞아 집으로 돌아왔어요.
A: 오랜만에 봐서 반가우시겠어요.
B: 해외에서 어떻게 지내는지 걱정이 되긴 하지만, 보니 마음이 편해지네요.
A: 공부가 얼마나 더 남았나요?
B: 둘 다 학위 취득까지 두 학기가 더 남았어요.
순식간에 영어로 – In A Flash (0508 입트영 스크립트) (enko.co.kr)