출신국 영어로 Country That Someone Is from, 돌아가며 하다 Take Turns -ing
Today’s Sentences: 독서클럽
- 문화와 일상이라고 불리우는 독서 모임에 대해서 소개를 하고자 한다.
I’d like to introduce a book club I’m involved in called culture and daily life.
- 대학 때 영어 회화 동아리에서 만난 두 명의 소중한 지인들과 이 독서 모임을 운영하고 있다.
I run this reading club with two close friends that I got to know through an English conversation club back in college.
- 2016년에 시작을 했으니 벌써 8년이나 되었다.
We got started in 2016 so it’s been 8 years already.
- 한 달에 한 번씩 우리는 돌아가며 리더가 되어서 책을 선정한다.
Every month we take turns being the leader and select a book.
- 선정된 책을 멤버 3명이 열심히 읽고 나서 서로의 의견을 나눈다.
All three members diligently read the selected book and then we each share our take on it.
- 우리는 최근에 그 책의 원작자의 출신국 리스트를 만들고 있다.
We keep a list of the countries the authors are from.
- 100회째가 되면, 이를 기념하기 위해서 가장 많이 선정된 나라를 같이 여행해 보기로 했다.
We decided to travel to the country that was selected most often to celebrate the occasion of our 100th book.
- 한 번은 우리가 읽은 책에서 소개된 역사 유적지를 방문하기 위해서 부여를 여행한 적이 있다.
I once traveled to Buyeo to visit a historic site mentioned in a book.
- 너무너무 뜻깊고 행복한 여행이었다.
It was a very meaningful trip and it filled me with joy.
Key Expressions
- –에 참여하다: be involved in, engage in
- 대학 시절에: back in college
- 돌아가며 –하다: take turns –ing
- 에 대한 감상, 해석, 의견: take on —
- Cf) take on challenges: 꿈에 도전하다
- 공유하다: share
- 특별한 사건, 기념: occasion
- 역사적으로 의미가 있는: historic / 역사와 관련된, 역사적인: historical
- 출신국 영어로: the country someone is from
- 나를 행복하게 만들었다: It filled me with joy
Writing Practice
- 문화와 일상이라고 불리우는 독서 모임에 대해서 소개를 하고자 한다.
I’d like to introduce a book club I’m involved in called culture and daily life.
- 대학 때 영어 회화 동아리에서 만난 두 명의 소중한 지인들과 이 독서 모임을 운영하고 있다.
I run this reading club with two close friends that I got to know through an English conversation club back in college.
- 2016년에 시작을 했으니 벌써 8년이나 되었다.
We got started in 2016 so it’s been 8 years already.
- 한 달에 한 번씩 우리는 돌아가며 리더가 되어서 책을 선정한다.
Every month we take turns being the leader and select a book.
- 선정된 책을 멤버 3명이 열심히 읽고 나서 서로의 의견을 나눈다.
All three members diligently read the selected book and then we each share our take on it.
- 우리는 최근에 그 책의 원작자의 출신국 리스트를 만들고 있다.
We keep a list of the countries the authors are from.
- 100회째가 되면, 이를 기념하기 위해서 가장 많이 선정된 나라를 같이 여행해 보기로 했다.
We decided to travel to the country that was selected most often to celebrate the occasion of our 100th book.
- 한 번은 우리가 읽은 책에서 소개된 역사 유적지를 방문하기 위해서 부여를 여행한 적이 있다.
I once traveled to Buyeo to visit a historic site mentioned in a book.
- 너무너무 뜻깊고 행복한 여행이었다.
It was a very meaningful trip and it filled me with joy.
Culture and Daily Life
I’d like to introduce a book club I am involved in called Culture and Daily Life.
I run this reading club with two close friends that I got to know through an English conversation club back in college.
We got started in 2016 so it’s been 8 years already.
Every month we take turns being the leader and select a book.
All three members diligently read the selected book and then we each share our take on it.
We keep a list of the countries the authors are from.
We decided to travel to the country that was selected most often to celebrate the occasion of our 100th book.
I once travelled to Buyeo to visit a historic site mentioned in a book we read.
It was a very meaningful trip and it filled me with joy.
Pattern practice
-
–에 대한 의견, 해석, 생각: take on –
1) 선정된 책을 멤버 3명이 열심히 읽고 나서 서로의 의견을 나눈다.
All three members diligently read the selected book and then we each share our take on it.
2) 나는 수줍어서 의견을 말하지 못했다.
I was too shy to share my take on
3) 우린 시간이 부족해서 그 사안에 대해서 모두의 의견을 말하지는 못했다.
We didn’t have time for everyone to share their take on the issue
2. 출신국: country someone is from
1) 우리는 최근에 그 책의 원작자의 출신국 리스트를 만들고 있다.
We keep a list of the countries the authors are from.
2) 그의 출신 국가는 전혀 중요하지 않다.
It doesn’t matter what country he is from
3) 사람들은 출신 국가에 따라 생각이 다를 수도 있다.
A person may think differently depending on the country they are from
3. 큰 행복을 안겨주다: fill someone with joy
1) 너무너무 뜻깊고 행복한 여행이었다.
It was a very meaningful trip and it filled me with joy.
2) 나는 아이들이 이렇게 책을 읽는 모습에서 큰 행복을 느낍니다.
Watching my kids read fills me with joy
3) 어떤 소식을 들었는데 너무너무 좋았다.
The news filled us with joy
Dialogue practice
A: Sharing precious experiences together is a great way to maintain a valuable relationship.
B: I feel the same way.
A: I still participate in a book club that we formed back in college
B: Really? that must have been over ten years ago.
A: Yes, that’s right. It’s great that we can still see each other regularly even as we grow older.
B: It’s wonderful that you have a group like that.
A: 소중한 경험을 함께 공유하는 것은 귀중한 관계를 유지하는 좋은 방법이죠.
B: 저도 같은 생각이에요.
A: 저는 대학 시절에 결성한 독서 클럽에 결성했던 북클럽에 아직도 참여하고 있어요.
B: 정말요? 벌써 10년이 넘었겠네요.
A: 네, 맞아요. 우리가 나이가 들어도 나이가 들어서도 정기적으로 만날 수 있어서 좋네요.
B: 이런 모임이 있다는 게 정말 멋지네요.
재밌는 책 영어로 Page Turners, 책과 친해지다 Befriend Books, 신간 New Releases (0429 입트영 스크립트) (enko.co.kr)