Remain to be Seen 두고 봐야지 영어로, From Scratch 처음부터 영어로 (0806 폴란드 여행, 파워 잉글리쉬 스크립트)

Remain to be Seen 두고 봐야지 영어로, From Scratch 처음부터 영어로

 

Power Warm-up: The Best of Poland: Warsaw

Maxwell and Kayla arrive in Warsaw, Poland. Kayla tells him about the history of the city’s old town and how it was rebuilt to look like it did before the war.

Kristen:
We’re so glad to have you.

Cameron:
Yes, yes.

Kristen:
We’ll be traveling again this month. We are going to Poland!

Cameron:
Poland. Warsaw.

Kristen:
Warsaw. Yeah. I recently watched a movie, Zone of Interest. It’s an indie movie that showed briefly in Korea, and it was based on Auschwitz.

Cameron:
Ah, yes, the camp. Yeah. Yeah.

Kristen:
During the Nazi regime. And of course, Auschwitz is in Poland.

Cameron:
Yes, it is.

Kristen:
Have you ever been?

Cameron:
To Poland? I have not. It does seem interesting. It is… It’s one of those interesting countries that’s in between two big powers, right? So, Germany is on the west. And Russia is on the east. And… I mean, they obviously have their own culture, but there is… You can kind of see some of the influences in history. And it’s a really… It’s kind of like Korea, how Korea, you know, is influenced from all of the countries around it as well. It’s kind of fascinating.

Kristen:
It is fascinating.

Cameron:
The little bit of Polish food that I’ve had has been quite nice.

Kristen:
Yeah. I had a neighbor who was Polish.

Cameron:
Ah, yeah.

Kristen:
Yeah, in elementary school. I didn’t know Poland when I was young, but yeah, some of the foods that he had and you could like taste it, you know, that kind of thing. But yeah, we’re going to Warsaw.

Cameron:
Yeah. And the Warsaw is what we say in English for the capital of Poland. In Korean, you say 바르샤바.

Kristen:
Yeah, which is probably the correct…

Cameron:
Probably closer. That’s right. It’s like Russia, we say Moscow, and it’s like 무스카바.

Kristen:
Yeah.

Cameron:
So the Korean is much closer to the original in this case.

Kristen:
Yeah, exactly. So, we’re going to learn a little bit about Poland and let’s see what we learned today. But here we have these expressions to cover. Fall in love with someone or something.

Cameron:
This means that you are beginning to love with them very quickly. That’s usually not slow.

Kristen:
Because you’re falling. Right? 꽝! Remain to be seen.

Cameron:
It means we do not know yet. We will find out later.

Kristen:
And from scratch.

Cameron:
This means that you are making something with the basic of ingredients. So it could be food. It can be other things. But it’s not like you’re buying it. You are making it yourself.

Kristen:
Very good so let’s go ahead and listen to our first travel dialogue.

 

Power Dialog

Maxwell: I can’t believe we’re finally in Warsaw!

Kayia: My Polish friend from college said we’ll fall in love with this city.

Maxwell: Well… That remains to be seen. But so far, it looks like a charming place.

Kayia: Did you know the city was rebuilt from scratch after World War II?

Maxwell: How did they remember what everything looked like? It sounds like an impossible task.

Kayia: The architectural plans were hidden from the enemy and were used to rebuild the city identically to its previous state.

 

Kristen:
Here we go. Maxwell says, I can’t believe We’re finally in Warsaw and Kayla says my Polish friend from college said will fall In love with his city. So it’s not just Falling in Love With a person.

Cameron:
Yeah.

Kristen:
You can fall in love with a city or country.

Cameron:
Yeah, I would say probably like places or if you want to be really dramatic. I’ve heard about people falling in love with a car or falling in love with a house or even like furniture. Oh, we saw the sofa and we fell in love.

Kristen:
Yes.

Cameron:
It’s a very traumatic way to say it.

Kristen:
Very American way to say it..

Cameron:
Yeah. Yeah, I don’t know about British people.

Kristen:
I don’t know. I don’t think they would say it.

Cameron:
They’re so understated. Like they just say, Uh, the sofa is okay..

Kristen:
The sofa was quite fine. It’s fine. It’s fine. So, to fall in love with, as you all know, it just means that you are beginning to love, but very quickly.

Cameron:
Yeah.

Kristen:
So what does Maxwell say?

Cameron:
Well, that remains to be seen, but so far it looks like a charming place.

Kristen:
So Kayla’s like, oh my gosh, I love this city, I’m falling in love. But then Maxwell kind of like hits the brake a little bit. He kind of is like, hold on, hold on. That remains to be seen.

Cameron:
Yes.

Kristen:
So it remains to be seen. Yes. What, you need to see something?

Kayia:
Well,

Cameron:
You will see, we do not know yet, so when you say that remains to be seen it’s like 두고봐야 하는. 두고 봐야 할 것 같아요. We don’t know what will happen, we don’t know the result, it remains to be seen.

Kristen:
That’s right.

Cameron:
We will see in the future.

Kristen:
Yes. So it’s kind of like, okay, well, it’s all good, but we need to give it some time. But so far, it looks like a charming place. Our power pattern today is so far.

Cameron:
So far.

Kristen:
So in this case, they’re off to a good start. It’s looking good.

Kristen:
So far.

Cameron:
So far is another way of saying until now, but I think this is much more common than saying until now. so far. (Until now 비슷하지만 자주 사용)

Kristen:
We have that expression so far, so good.

Cameron:
So far so good.

Kristen:
Until now, it’s been good.

Cameron:
Yeah.

Kristen:
We don’t know about the future. It remains to be seen, but so far so good.

Cameron:
Yeah, I would say that until now, maybe don’t use it. There are some times when I think a native speaker would say it, but a lot of the time it does sound a little strange. So, so far is the much safer choice in this case. ( 경우 until now 거의 안쓰임)

Kristen:
Okay, good. So far, it looks like a charming place.

Cameron:
Yeah.

Kristen:
Charming. We can say a person is charming. If a place is charming.

Cameron:
It means it’s cute or it has, there’s something attractive or sweet about it. You like it and you want to continue to look at it. If it’s a place, you want to be in the place. Yeah.

Kristen:
A charming place to me or a charming cafe or what have you. It’s not so big. It’s very lovely.

Cameron:
Yeah.

Kristen:
It looks pretty, It’s very kind of sweet in its decoration.

Cameron:
Right. It’s a, it cannot be too big. Yeah. It cannot be too beautiful even. If it’s, if it’s so beautiful, everyone looks at it and it’s like, Oh my goodness. It’s no longer charming. Charming kind of feels like it’s, it’s small or it’s secret or like it becomes more attractive the more you look at it.

Kristen:
Right. Right. That bigness is not there.

Cameron:
Right. The Grand Canyon is not charming. No.

Kristen:
No.

Cameron:
The Eiffel Tower is not charming.

Kristen:
No, no.

Cameron:
But like a little cafe could be charming.

Kristen:
Cafe can be charming. Yeah, very good. Okay. So then what does Kayla say?

Cameron:
Did you know this city was built from scratch after World War II?

Kristen:
Yeah. Well, you know…

Cameron:
I mean, yeah, Poland was like the middle of the war. Honestly.

Kristen:
Seriously.

Cameron:
Well, because you had Germany on the West and Russia on the right.

Kristen:
Right, and they were stuck right in between. And so, the city was destroyed, and it was rebuilt from scratch. Interestingly, we’ve used this expression from scratch when we talked about cooking. But we did not use it in this context about a city that was rebuilt from scratch.

Cameron:
Right. So, from scratch means like from the beginning, basically. So, in cooking from scratch means you are using basic ingredients to then make the thing. So nowadays we have those meal kits, right? Where all the ingredients are there, the sauces, everything you need, you just put it in. That’s not really from scratch, right? Making something from scratch would be you buy every ingredient by itself. And you make it with your own skills and knowledge. The same with this city. They didn’t buy houses that were pre-made. And put back in the city. They built the city back one by one. Yeah. Yeah.

Kristen:
Can you imagine?

Cameron:
Oh, that would be a lot of work.

Kristen:
Wow. Okay. And maxwell says, how did they remember what everything looked like? It sounds like an impossible task. Right. It’s like, how do you build it like the way it was before?

Cameron:
Yeah, because it’s not, Warsaw doesn’t look like a modern city everywhere. Some places, yes. But yeah, it kind of still feels historical.

Kristen:
Mm-hmm. And so, what does Kayla say?

Cameron:
The architectural plans were hidden from the enemy and were used to rebuild the city identically to its previous state.

Kristen:
Isn’t that crazy?

Cameron:
Wow.

Kristen:
So there were these architectural plans. There were like these copies of things and then they saw it and they built it like that. That’s, wow. So, people who knew the buildings, historians, architects, they probably all gathered their resources and kept it hidden.

Cameron:
Yeah.

Kayia:
Secret.

Cameron:
That’s great. I mean, think about a city like that’s a that’s a huge amount of heritage. And, you know, unfortunately, there is war and we do lose a lot of our heritage because of war. So the fact that they were able to rebuild it in Warsaw. I want to go visit now. Yeah, let’s go. Let’s go.

Kristen:
Okay, let’s go. After we listen to this dialogue…

 

 Power Dialog

Maxwell: I can’t believe we’re finally in Warsaw!

Kayia: My Polish friend from college said we’ll fall in love with this city.

Maxwell: Well… That remains to be seen. But so far, it looks like a charming place.

Kayia: Did you know the city was rebuilt from scratch after World War II?

Maxwell: How did they remember what everything looked like? It sounds like an impossible task.

Kayia: The architectural plans were hidden from the enemy and were used to rebuild the city identically to its previous state.

 

Power Note

 

1. Fall in love with: 반하다 영어로, 사랑에 빠지다.

Kristen:
It’s time for Power Note. Please join us on pages 34 and 35. To fall in love with someone or something as a case of the dialogue you falling off with a city, means you began to have feelings of love.

Cameron:
Yeah.

Kristen:
Okay.

Cameron:
And it’s usually almost not even planned. Like it just happens all of a sudden.

Kristen:
Like, oh my gosh, I really am loving this place. And then you really have fallen in love.

1)

A: You’re going to fall in love with this hotel.

B: I didn’t know you’ve been here before.

 

Yeah. Yeah. There’s some hotels that are so nice.

Kristen:
Like boutique hotels and like hanok hotels..

Cameron:
Yeah.

Kristen:

2) They fell in love at first sight.

Okay, this is a very, like, this is a whole expression in and of itself ( 자체로 하나의 표현).

Cameron:
Yeah.

Cameron:
They fell in love at first.

Kristen:
Fall in love at first sight.

Cameron:
Have you ever, are there any places, either like buildings or countries, cities maybe, that you’ve fallen in love with?

Kristen:
Well, I have to say that, you know, I’m a big Hanok person. So like, I fell in love with when I first came to Korea, of course, the whole Gyeongbokgung, Changdeokgung area, Anguk station.

Cameron:
Like Bukchon.

Kristen:
Yeah, Bukchon. Oh, I fell in love with Bukchon. I was like, I want to live here. I want to live here. I still want to live here.

Cameron:
Do you have the money?

Kristen:
Oh yeah, still, seriously, it is my dream. You know, one day, I recently met a friend of mine, and we were both like, let’s live in a hanok when we’re like 70.

Cameron:
Oh, gosh. Yeah?

Kristen:
How about you? Have you ever fallen in love with a city or…

Cameron:
Well, I mean, I do have definitely loved being here in Korea in general like you. I think recently like Portugal, when I went to Portugal, definitely fell in love with a lot of things there.

Kristen:
I know what you fall in love with.

Cameron:
What.

Kristen:
Simba.

Cameron:
My dog. Yes!

Kristen:
You know, first Cameron was just watching Simba and then Cameron fell in love with Simba and asked the owners, “Can I adopt Simba?” That’s what happened.

Cameron:
Oh, that’s so true. The love of my life. Yeah.

 

2. Remain to be seen – 두고 봐야지 영어로

Kristen:
All right. Remain to be seen I like this expression it means that we don’t know yet it’s not clear it’s not certain.

Cameron:
We’ll find out later.

Kristen:
We’ll find out, okay?

1)

A: How much does Karen owe you for denting your car?

B: It remains to be seen. I still haven’t gotten a quote from the body shop.

Kristen:
Okay, denting your car, D-E-N-T, means kind of bang your car.

Cameron:
Yeah, hit the car.

Kristen:
Hit the car.

Cameron:
Like a bump in it now.

Kristen:
That’s right. So it remains to be seen. I don’t know. I have to go to the repair shop.

Cameron:
We’re waiting on the quote. Okay.

2) It remains to be seen if we will arrive in time for the wedding.

Yeah. Remember last month they missed the flight and, you know, it was very hard to get to the wedding. Yeah. It remains to be seen if they could attend the meeting. I mean the wedding.

Cameron:
Yeah, it’s true.

Kristen:
Let’s give another example. It remains to be seen.

Cameron:
Uh, you know, it remains to be seen whether… Oh, here’s a good one. You know, like, sports competitions, like the Olympics? Oh, yeah. And someone does really good, but they have to… And they’re finished, but they have to wait for the rest of the people to finish. They’re at first place. Oh, yeah. But will they stay at first place?

Kristen:
It remains to be seen.

Cameron:
It remains to be seen. They have to wait for all the other athletes to finish. That’s the worst feeling.

Kristen:
Right, right. And the idea with this expression is it’s a little poetic. It’s kind of like, you could say, I don’t know.

Cameron:
We’ll see. We’ll see.

Kristen:
We’ll find out. Right, we’ll find out. But remains to be seen sounds very literary.

Cameron:
It’s a little older, a little poetic. Yeah, like read it in a Jane Austen novel.

Kristen:
So if you want to be a little dramatic, instead of saying, I don’t know, you could say, it remains to be seen.

Kristen:
It’s kind of like quoting Shakespeare, to be or not to be. Of course, we don’t say it all the time, but we understand your point.

Cameron:
Right, right.

 

3. From scratch – 처음부터 영어로

Kristen:
If you do something from scratch, it means that you have nothing in the beginning. You are stout starting at ground zero.

1)

A: Who made these cookies they’re amazing.

B: I made them from scratch using my grandmother’s recipe.

Yeah. Yeah. So now you can make cookies that are like the dough is already made. You just stick them in the oven. Right.

Kristen:
No, there’s a lot of those. Right.

Cameron:
It’s not that. It’s you are making it. You’re buying the flour, the sugar, the brown sugar, the salt, the chocolate chips.

Kristen:
Like I make a mean, meaning yummy spaghetti sauce, Bolognese sauce. I make it from scratch. I don’t use the tomato sauce.

Cameron:
That’s the way to do it. That’s the only way to do it. I make a really good coleslaw from scratch. Nice. Like take the cabbage, shred it.

Kristen:
Okay, listen. I make the spaghetti. You make the coleslaw. This is a perfect meal.

Cameron:
Someone needs to make the bread. JB, will you make the bread?

Kristen:
Our PD will make the bread.

Cameron:
The PD will make the brand.

Kristen:
All right.

2) We built a winter shelter from scratch out of sticks and a sheet of plastic.

Yeah. I mean, there are some people who build a house from.

Cameron:
Yeah, my dad could do that.

Kristen:
Oh, I’m sure he could.

Cameron:
He could like, like the electricity and the plumbing and everything. I could do nothing.

 

4. So far: 지금까지는

Kristen:
Nothing. Okay. Our power pattern today is so far, which means 지금까지는

1) So far, the job is better than I expected.

Cameron:
Maybe it’ll change.

Kristen:
And there is that feeling like up until now, it’s fine. It’s fine. But who knows? Yeah. Right? Yeah.

2) So far, we’ve raised more money for the charity than we did last year.

We’ve already done it.

Kristen:
Okay. All right. Yeah. And maybe more.

Cameron:
Maybe more. Okay.

Kristen:
The word charming is our vocab.

 

5. Charming 매력적인

Something that is charming is considered pleasing or delightful. A charming person is enjoyable to be with, while a charming place is pleasant to visit.

 

Think On One’s Feet 대응이 빠르다, Make For – 멋진 –가 되다. In Time For 시간 맞춰 (0730) (enko.co.kr)

전 국민의 평생학교 EBS | 오디오어학당

 

Leave a Comment