풀가동 영어로 – on Full Blast (0731 Easy Writing)

❄️ 풀가동 영어로 – on Full Blast (0731 Easy Writing)

Electricity Bill War: AC on Full Blast! | Easy Writing

🔹 Episode Summary

A classic mother-son clash over air conditioning usage turns into a comedic argument. Mom worries about the skyrocketing electricity bill, while her son insists that turning on the AC is a no-brainer in 90-degree heat. Humor and sarcasm fly, bringing generational differences to the forefront.

Mom: 너 정말 에어컨 제대로 켜야겠어. 전기 요금이 벌써 하늘을 찌른단 말이다.

Son: 아니 엄마 실내 온도가 90도예요. 에어컨 켜는 건 고민할 일도 아니라고요

Mom: 라뗴는 말이야 선풍기만 있어도 잘 살았어. 아빠가 말씀 안 해주시데?

Son: 네 아빠 시절엔 아직도 공룡이 지구를 돌아다녔다고도 하시더라구요.

Mom:감히 엄마 말에 비꼬듯 하지 마 이 녀석아


💬 풀가동 영어로 – Today’s Key Expressions

1. 당연하지, 고민할 필요도 없어 – a no-brainer

: 너무 당연한 결정, 고민할 필요도 없는 일

  • Buying it at that price is a no-brainer.
    → 그 가격에 사는 건 고민할 필요도 없지.

  • Turning on the heater in this kind of weather is a no-brainer.
    → 이런 날씨엔 히터 트는 게 당연하지.


2. 풀가동 영어로 – on full blast

: (기계를) 최대로, 풀가동으로

  • The heater was on full blast.
    → 히터가 최대로 틀어져 있었어.

  • Mau had the music on full blast.
    → 마유는 음악을 엄청 크게 틀어놨어.


3. 라떼는 말야, 나때는 말야: back in my day / in my day

: 나 때는 말이야, 옛날엔

  • In my day, we used to walk to school.
    → 나 때는 학교에 걸어 다녔어.

  • Things were simpler back in my day.
    → 나 때는 삶이 더 단순했지.


4. 감히 — 하지마: don’t you dare + 동사원형

: 감히 ~하지 마! (강한 금지)

  • Don’t you dare touch my car!
    → 감히 내 차에 손대지 마!

  • Don’t you dare laugh at me!
    → 나 비웃지 마!


✍️ Writing Practice (Korean → English)

  1. 너 정말 에어컨을 최대로 틀어야겠니?
    → Do you really need the AC on full blast?

  2. 우리 전기요금이 벌써 하늘을 찌를 정도야.
    → Our electricity bill is sky-high already.

  3. 엄마, 실내 온도가 90도예요. 에어컨 트는 건 고민할 필요도 없다고요.
    → Mom, it’s 90 degrees inside. Turning it on is a no-brainer.

  4. 나 때는 선풍기만으로도 잘 살았어.
    → Back in my day, we used fans and survived just fine.

  5. 네 아빠가 그 얘기 안 해주셨니?
    → Didn’t your father tell you that?

  6. 아빠는 공룡이 아직도 지구를 돌아다녔다고도 하셨죠.
    → He also told me dinosaurs still roamed the Earth.

  7. 감히 엄마 말에 빈정대지 마!
    → Don’t you dare get sarcastic with me!

🧠 Key Words 

  1. 전기 – electricity

  2. 하늘을 찌를 듯 높은 – sky-high

  3. 선풍기 – fan

  4. 공룡 – dinosaur

  5. 돌아다니다 (어슬렁거리다) – roam

  6. 빈정대는, 비꼬는 – sarcastic

 


🎭 Dialogue Recap

 

Mom: 너 정말 에어컨 제대로 켜야겠어. 전기 요금이 벌써 하늘을 찌른단 말이다.

Son: 아니 엄마 실내 온도가 90도예요. 에어컨 켜는 건 고민할 일도 아니라고요

Mom: 라뗴는 말이야 선풍기만 있어도 잘 살았어. 아빠가 말씀 안 해주시데?

Son: 네 아빠 시절엔 아직도 공룡이 지구를 돌아다녔다고도 하시더라구요.

Mom:감히 엄마 말에 비꼬듯 하지 마 이 녀석아

Mom: Do you really need the AC on full blast? Our electricity bill is sky high already.

Son: Mom, it’s 90 degrees inside. Turning it on is a no-brainer.

Mom: Back in my day, we used fans and survived just fine. Didn’t your father tell you that?

Son: Yeah, he also told me dinosaurs still roamed the Earth back in his day.

Mom: Don’t you dare get sarcastic with me, mister!

 

라떼는 말야 Back in My Days 당연.. : 네이버블로그

라떼는 말이야 영어로 Back In My Day, 마음이 약해지다 영어로 Have A Soft Spot For (0716 입트영)

댓글 남기기