0106 윤대통령 거부권 행사 – Yoon Vetoes Bill to Investigate His Wife(Korea Herald)




윤대통령 거부권 행사 – Yoon Vetoes Bill to Investigate His Wife

First lady not seen publicly in 3 weeks

영부인, 3주째 공개석상에 모습을 드러내지 않아.

By Son Ji-hyoung

Published : Jan. 5, 2024 – 10:24

 

President Yoon Suk Yeol on Friday exercised his veto power

to strike down a bill that would let the opposition-controlled National Assembly order a special investigation into first lady Kim Keon Hee’s alleged involvement in stock manipulation.

윤석열 대통령은 야당이 다수당인 국회가 영부인 김건희의 주가조작 연루 의혹에 대한 특별수사를 명령할 수 있도록 하는 법안에 대해 거부권을 행사했다.

  • Exercise: –을 행사하다.
  • Veto power: 거부권
  • Strike down: 폐지하다. 무너뜨리다.
  • Bill: 법안
  • Opposition-controlled: 야당이 장악한
  • Special investigation into –: –에 대한 특별 수사
  • Alleged: 의혹이 있는
  • Involvement in –: –에 대한 개입
  • Stock manipulation: 주가 조작

 

“(We) express a deep regret over the opposition bloc’s unilateral move (to pass the bill to investigate the first lady) without bipartisan consent,” presidential chief of staff Lee Kwan-sup told reporters. “Yoon has the obligation to veto the bill that goes against constitutional principles.”

이관섭 청와대 정무수석은 기자들에게 “(초당적 동의 없이) 야당이 일방적으로 (영부인 수사 법안을 통과시킨 것에 대해) 깊은 유감을 표한다”고 말했다. “윤 수석은 헌법 원칙에 위배되는 법안에 대해 거부권을 행사할 의무가 있다”고 말했다.

  • Express a deep regret over –: –에 대한 깊은 유감을 표명하다.
  • The opposition bloc: 야권
  • Unilateral move: 일방적인 (단독의) 행동
  • Bipartisan consent: 양당의 동의
  • Presidential chief of staff: 대통령 정무수석, 비서.
  • Obligation: 의무
  • Go against: –에 반하다.
  • Constitutional principles: 헌법적 원칙

 

Yoon’s veto came less than an hour

after an extraordinary Cabinet meeting Friday, presided over by Prime Minister Han Duck-soo, to ask Yoon to veto the bill that was sent to the government Thursday afternoon.

윤 대통령의 거부권 행사는 한덕수 국무총리 주재로 금요일 임시 국무회의를 열어 목요일 오후 정부에 제출된 법안에 대해 거부권을 행사해달라고 요청한 지 한 시간도 채 되지 않아 나왔다.

  • Extraordinary: 특별한, 임시의
  • Cabinet meeting: 국무회의
  • Preside over: –을 주재하다. 사회를 보다.

 

Han said the newly nominated special counsel

as a result of the special bill’s passage is “unlikely to maintain political neutrality and conduct a fair investigation.” The opposition bloc, comprising four parties led by the main opposition Democratic Party of Korea, blasted Yoon’s decision as nearly 180 lawmakers gathered in front of the National Assembly.

한 총리는 특별법안 통과로 새로 임명된 특검이 “정치적 중립을 지키고 공정한 수사를 할 것 같지 않다”고 말했다. 제1야당인 더불어민주당을 중심으로 한 4개 정당으로 구성된 야권은 180여 명의 국회의원이 국회 앞에 모인 가운데 대통령의 결정을 맹비난했다.

  • Newly nominated: 새로 임명된
  • Special counsel: 특별검사, 특검
  • Passage: (법률안) 통과
  • Be unlikely to: –할 것 같지 않다. 가능성이 희박하다.
  • Maintain: 유지하다
  • Political neutrality: 정치적 중립성
  • Conduct a fair investigation: 공정한 수사를 진행하다.
  • The main opposition Democratic Party of Korea: 제 1 야당인 더불어민주당
  • Blast: 폭파시키다. 을 맹렬히 비난하다. 혹평하다. 후려치다.

 

Rep. Hong Ihk-pyo, floor leader of the Democratic Party,

said the president was abusing the power of his Cabinet “to protect Kim and himself like a bulletproof vest.” Hong also said Yoon’s decision neglected the voices of the people, citing multiple polls where over 3 in 5 responded that Yoon should not exercise his veto power in the case.

민주당 원내대표인 홍익표 의원은 대통령이 “방탄조끼처럼 김 위원장과 자신을 보호하기 위해 내각의 권한을 남용하고 있다”고 말했다. 홍 의원은 또한 국민 5명 중 3명 이상이 윤 대통령이 거부권을 행사해서는 안 된다고 응답한 여러 여론조사를 인용하며, 윤 대통령의 결정이 국민의 목소리를 무시한 것이라고 말했다.

  • Rep.: representative, 국회의원
  • Floor leader: 원내대표
  • Abuse: 남용하다.
  • Bullet-proof vest: 방탄 조끼
  • Neglect: 을 무시하다.
  • Citing–: –을 인용하면서
  • Polls: 여론조사

 

Since last month, Hong has said that the bloc could consider filing a court appeal of the presidential veto, as one of the options available is to file an adjudication with the Constitutional Court to decide whether Yoon’s exercise of the veto infringes on their power as granted by the Constitution.

지난달부터, 홍 원내대표는 윤 대통령의 거부권 행사가 헌법이 부여한 권한을 침해하는지 여부를 판단하기 위해, 헌법재판소에 제소하는 방안을 검토할 것이라 밝힌 바 있다.

  • Consider: –하는 것을 검토하다. 고민하다.
  • File a court appeal of –: 에 대한 법원의 심판을 청구하다.
  • File an adjudication with the Constitutional Court: 헌법재판소에 제소하다.
  • Infringe on –:을 침해하다.
  • Power as granted by the Constitution: 헌법이 부여한 권한

 

The latest developments up the ante,

as the opposition bloc has long expressed frustration over the slow pace of investigations by law enforcement and prosecutors into Kim’s alleged involvement in white-collar crime dating back a decade, whereas others found to have been involved are already serving jail time.

10년 전부터 제기되어 왔던 김(건희)씨의 화이트칼라 범죄 연루 혐의에 대한 사법 당국과 검찰의 느린 수사 속도에 대해 오랫동안 불만을 표명해 온 야권에서는 최근 이를 더욱 강도 높게 주장하고 있다. 혐의에 연루된 것으로 밝혀진 다른 사람들은 이미 복역 중이다.

  • Up the ante: 판돈을 높이는, 목소리를 높이는, 목표 달성을 위해 추가적 행동을 하는
  • Frustration over: 에 대한 불만, 좌절감
  • Law enforcement: 법 집행
  • Prosecutors: 검찰
  • Dating back to a decade: 10년 전으로 거슬러 올라가는
  • Serve jail time: 복역하다.

 

The Democratic Party initially proposed the bill

in April 2023 to circumvent the process and swiftly bring Kim to trial. The opposition unilaterally passed the bill in December with all 180 lawmakers of the bloc present voting in favor. The ruling People Power Party, holding 112 seats, boycotted the vote.

민주당은 2023년 4월 이 법안을 처음 제안한 이유는 절차를 우회하여 김 씨를 신속하게 재판에 회부하기 위해서였다. 야당은 12월에 출석 의원 180명 전원이 찬성표를 던져 법안을 일방적으로 통과시켰다. 112석을 차지한 여당 국민의 힘은 표결을 보이콧했다.

  • Initially: 애초에, 처음에
  • Circumvent: 우회하다.
  • Bring A to trial: A를 재판에 데려가다. 회부하다.
  • Present vote in favor: 찬성표를 던지다.
  • Ruling party: 여당.
  • The People Power Party: 국민의 힘

 

Under the bill, the opposition bloc would be granted the power to recommend special counsel candidates, and Yoon would pick one among them as the special counsel who would investigate his wife.

이 법안에 따르면 야권은 특별검사 후보를 추천할 수 있는 권한을 부여받고, 윤 대통령은 이 중 한 명을 특별검사로 임명해 배우자를 조사하게 된다.

  • Be granted the power to –할 권한을 부여받다.
  • Recommend candidate: 후보자를 추천하다.

 

Amid such uncertainties, Kim has kept herself

out of the public eye over the last three weeks. She was last seen immediately after her return from Yoon’s state visit to the Netherlands in mid-December.

이러한 불확실성 속에서 김씨는 지난 3주 동안 공개석상에 나타나지 않았다. 12월 중순 윤 대통령이 네덜란드 국빈 방문하고 돌아온 직후 마지막으로 모습을 드러냈다.

  • Uncertainties: 불확실성.
  • Keep oneself out of the public eye: 대중의 눈에서 벗어나 있다.
  • State visit to the Netherlands : 네덜란드 국빈 방문

 

The opposition bloc believes that Kim may have masterminded the price manipulation of imported car distributor Deutsch Motors in the early 2010s. South Korean courts found former Deutsch Motors Chairman Kwon Oh-soo and asset managers who managed Kim’s money guilty of related crimes. Kim and the president tied the knot in March 2012.

야권에서는 김씨가 2010년대 초 수입차 유통업체인 도이치 모터스(Deutsch Motors)의 주가 조작을 주도했을 가능성이 있다고 보고 있다. 한국 법원은 권오수 전 도이치모터스 회장과 김씨의 자금을 관리한 자산관리인의 관련 범죄 혐의에 대해 유죄 판결을 내렸다. 김씨와 윤대통령은 2012년 3월 결혼식을 올렸다.

  • May have p.p.: –했을 지도 모른다. (과거 사실에 대한 추측)
  • Mastermind: 주도하다. 획책하다.
  • Price manipulation: 가격 조작
  • Find A guilty of: A를 유죄라 보다. 유죄 판결을 내리다.
  • Asset manager: 자산 관리인
  • Related crimes: 관련 범죄.
  • Tie the knot: 부부의 연을 맺다. 결혼하다.

 

Yoon’s office and the ruling People Power Party both condemned the bill, saying the opposition bloc intends to manipulate public opinion by shaming the first lady in the run-up to the general election that will determine control of the National Assembly in three months.

대통령실과 여당인 국민의힘은 야권이 누가 국회를 장악할지를 결정할 총선을 3개월 앞두고 영부인을 망신시켜 여론을 조작하려 한다며 이 법안을 규탄했다.

  • Condemn: 비난하다. 규탄하다.
  • Public opinion: 여론
  • By shaming –: –을 망신시킴으로써
  • In the run-up to: –을 앞에 두고. –의 준비 기간 동안
  • General election: 총선

 

The special bill was one of two passed

by the opposition in December. The other is aimed at speeding up the investigation into a bribery case concerning a high-profile land corruption scandal in Seongnam, Gyeonggi Province. The opposition bloc will also be given the power to recommend special counsel candidates to look into who was allegedly bribed by Kim Man-bae, a key figure in the lucrative Daejang-dong land development project.

이 특별법안은 12월 야당이 통과시킨 두 법안 중 하나이다. 다른 하나는, 전국을 떠들썩하게 앴던 경기도 성남의 토지 비리 스캔들과 관련된 뇌물수수 사건의 수사에 속도를 내기 위한 법안이다. 야당에는 대장동 토지개발사업의 핵심 인물인 김만배의 뇌물수수 의혹을 조사할 특검 후보를 추천할 권한도 주어질 예정이었다.

  • Be aimed at: 을 목표로 하다.
  • Speed up: 의 속도를 높이다.
  • Bribery case: 뇌물 수수 사건
  • Concerning –: 와 관련된
  • High-profile: 유명한, 눈에 띄는, 인지도가 높은
  • Land corruption: 토지 비리
  • Be bribed by: –에게서 뇌물을 받다.
  • Key figure: 핵심 인물
  • Lucrative: 수익성이 좋은, 돈벌이가 좋은

 

The bill over the bribery scandal was also vetoed by Yoon. Han said the nomination of the special counsel could “stand in the way of the prosecution’s ongoing investigation into the matter.”

뇌물 수수 스캔들에 대한 법안도 윤대통령이 거부권을 행사했다. 한 총리는 특검 지명이 ” 현재 진행 중인 검찰 수사에 걸림돌이 될 수 있다”고 말했다.

  • Nomination: 지명
  • Stand in the way of –: 의 길을 막아서다. 방해하다.

초증고 학생, 정치인보다 유튜버 더 신뢰 (enko.co.kr)

Yoon vetoes bill to investigate his wife (koreaherald.com)




Leave a Comment