선 넘지마, 신경꺼 영어로 – Mind Your Own Business




선 넘지마, 신경꺼 영어로 – Mind Your Own Business

Today’s Expressions: Mind your own business (오지랖, 참견, 지적과 관련된 표현)

 

1. 아이가 학교에서 친구들 사이의 문제에 지나치게 관여하고 있을 때

​얘야, 남을 신경 쓰는 건 좋은 일이다.
So honey it’s great that you care about others.

하지만 가끔은 남의 일에 너무 신경 쓰지 말고
But there are times when it’s best to mind our own business

우리 자신의 일에 집중하는 게 제일 좋을 때도 있단다.
And focus on our matters own matters.

Honey, it’s great that you care about others but there are times when it’s best to mind our own business and focus on our own matters.

  • 신경 쓰다, 관여하다 (부정적 뉘앙스): Mind
  • Do you mind–: –신경 쓰이니?
  • 마음이 쓰이다. 돌보다. (긍정적 뉘앙스): care about.
  • 내 일에만 집중하다: Focus on my own matters

 

2. 자신의 사생활에 대해 부적절하게 물어본 사람에게 사람에 대해서 이야기하고 있는 상황

​세상에 그거 정말 그렇게 걔가 너한테 그렇게 진짜 물어봤어?
Oh my god, he really asked you that?

아니 자기 일이나 신경 쓰라고 해 걔는 진짜.
He really needs to mind his own business
(None of your beeswax, Mind your beeswax)

그냥 그러다가 내 주민번호까지 물어보겠더라고 (아예 주민번호까지 물어보지 그래?)
Yeah He should have asked for my social security number while he was at it.

 

3. 카페에서 시끄러운 대화를 하는 사람들 옆에 앉아 있는 상황.

​아 참 이런 상황에서는 그냥 내일이나 신경 쓰고 커피를 즐기는 게 최고야.
In situations like these, I find it’s best to mind my own business and enjoy my coffee.

 

4. 가족 모임에서 남의 연봉에 대해 묻는 친척에게

음 그 뭐라 그럴까 가끔은 자기 일에만 신경 쓰는 게 더 예의 바른 거야.
Sometimes it’s more polite to mind your own business.

 

5. 형사 조사를 받고 있는 상황.

저는 그냥 제 공부에만 집중하고 있었습니다.
I was just minding my own business and focused on studying.

 

Dialogue Practice

한 커플이 처음 만난 순간에 대해 이야기하고 있는 상황

​어떻게 서로 만났어?

그냥 커피숍에서 이렇게 있었지. 그냥 아무도 신경 안 쓰고 그냥 내 일만 하고 있었는데 그리고 완전히 내가 가장 좋아하는 책에 몰두하고 있었어. 그리고 그 때 그녀를 봤지.
So there I was, just minding my own business at the coffee shop, buried in my favorite book, and that’s when I saw her.

책에 완전 빠져 있더라구. 그녀가 무슨 책을 읽고 있는지 꼭 알아야 했어.
She looked so engrossed in her book I just had to know what she was reading.

그래서 그녀에게 다가가서 이렇게 말했어. “그 책이 이 커피만큼 흥미롭나요?”
I came up to her and said “Is that book as interesting as your coffee seems to be?”

​그러자 그녀는 세상 예쁜 미소를 짓더라구.
그때 알았어. 나는 그녀를 다시 봐야 된다는 것을.
And she had the most beautiful laugh.
I knew then I had to see her again, the best coffee run in my life.

  • Buried (engrossed) in my book: 얼굴이 책에 묻어버렸다. 완전 빠져 있었다.
  • Coffee run: 커피를 사러 가는 행위 (집근처나 회사 근처에서 잠깐 사러 갔다 올 때)

​잠깐 커피 사러 가자: Let’s go for coffee run!

Bonus Expressions

 

1. 남을 판단하다. 지적질하다: judge

​네가 뭔데 남의 패션을 판단하는 거냐?
Who are you to judge others’ fashion choices (senses)?

​2. 다른 사람을 존중하다: respect other people

네 일이나 신경 써. 공공 장소에서는 다른 사람의 공간을 존중해 줘야 돼
Please mind your own business.
You should respect other people’s personal space in public.

3. 몰래 엿듣다, 옆에서 들리다: eavesdrop

커피숍에서 이어폰을 계속 착용하는 이유를 설명하는 상황.

왜 그래? 아 남의 대화를 엿듣기보다는 음악을 들으며 내 일에 집중하는 것을 선호해.
I prefer to mind my own business and listen to music instead of eavesdropping.​

  • 선호하다: I prefer to
​4. 혼자 있으면서 다른 것에는 관여하지 않는다: keep to oneself.

​그녀는 혼자 있는 것을 좋아하고 사무실 정치에 관여하지 않는 것을 선호합니다.
She prefers to keep to herself and not get involved in office politics.

5. 관여하지 않다. 개입하지 않다: stay out of it.

​좀 빠져줄래? 이거는 쟤와 나의 문제야.
Hey, could you stay out of this? This is between him and me.

6. 관여할 입장이 아니다: It’s not your place.

너가 우리 가족 문제에 대해서 의견을 말할 그 위치가 아니다.
Hey, It’s not your place to comment on our family.

7. 선 넘지마. 지켜. 길만 : stay in your lane
8. 훔쳐보는 사람, 관음증 환자: Peeping Tom

“이 표현은 영국의 레전드인 레이디 고디바의 이야기에서 유래했는데, 전설에 따르면 레이디 고디바가 세금 감면을 위해 벌거벗은 채 말을 타고 마을을 지나갔을 때 토미라는 사람이 창문을 통해서 그녀를 몰래 훔쳐보다가 맹인이 되었다고 한다.”

해당 지역에 훔쳐보는 사람이 있다고 보고가 있어 동네가 경계 상태에 들어갔다.
The neighborhood was on alert after reports of a Peeping Tom in the area.​

  • on alert: 경계 태세의​

사적인 공간에 카메라를 설치하는 것은 불법일 뿐만 아니라 관음증이다.
Installing cameras in private spaces is not only illegal, it’s the behavior of a Peeping Tom.

최근 한국에서는 모텔 등 숙박업소에서 불법적으로 설치된 카메라에 의한 훔쳐보기 문제가 사회적 우려를 낳고 있다.
Recently in Korea, the issue of Peeping Toms usually legally installed cameras in motels and other accommodations has raised social concerns.

한국 정부는 모텔과 호텔에서의 훔쳐보기 문제를 해결하기 위해 보다 엄격한 감시와 법적 조치를 취하고 있습니다.
The Korean government is taking stricter surveillance and legal measures to address the problem of Peeping Toms in motels and hotels.​

  • Surveillance; 감시

Lucia’s Pick
너나 잘해 영어로: Mind your business
지적하다 영어로: Judge
넘지마 영어로, 빠져줄래 영어로:
Stay in your lane (Stay out of it)
몰래 훔쳐보기, 관음증을 영어로: Peeping Tom

 

Business 관련 표현

Be In Business 뜻 – 본격적으로 시작하다. 본궤도에 오르다 (enko.co.kr)

정상 영업 영어로 – Business As Usual (enko.co.kr)

 

진짜 미국 영어 바로가기

 

Leave a Comment