J. 네루의 『세계사 편력』, 거대한 여정을 시작하며

J. 네루의 『세계사 편력』, 거대한 여정을 시작하며 – –

A Grand Journey Begins with Jawaharlal Nehru’s “Glimpses of World History”


10년 전, 호기로운 포부를 안고 구입했던 『세계사 편력』 세 권.
그 책들을 다시 꺼낸 지금은 세상이 혼란스러워 더 큰 흐름을 보고 싶어졌기 때문입니다.

『세계사 편력』은 인도의 독립운동가이자 초대 총리였던 자와할랄 네루(Jawaharlal Nehru) 가 그의 외동딸 인디라 간디에게 보낸 196통의 편지로 이루어진 책입니다.
딸에게 보내는 글이라 문체는 부드럽고 따뜻하지만, 그 내용은 결코 가볍지 않았습니다.

긴 여정이지만 끝까지 가보려고 합니다.
지금, 내게는 이 여정이 필요합니다.

Ten years ago, I purchased the three volumes of Glimpses of World History with bold ambition.
Now, I have taken them out again, because in these turbulent times, I find myself wanting to understand the broader currents of history.

Glimpses of World History is a collection of 196 letters written by Jawaharlal Nehru, India’s independence activist and first Prime Minister, to his only daughter, Indira Gandhi.
Though written to his daughter in a gentle and warm tone, the content is anything but light.

It will be a long journey, but I intend to see it through.
At this moment in my life, this journey is what I need.

“History is not merely a collection of facts.”
→ “역사는 단순한 사실의 나열이 아니다.”


『세계사 편력』과 작가 J. 네루

  • 작가: 자와할랄 네루 (Jawaharlal Nehru, 1889–1964)

  • 배경: 인도 알라하바드 출생. 명문 가문 출신으로 영국 케임브리지에서 법학을 공부한 후 변호사가 됨.

  • 역할: 1919년부터 간디와 함께 인도 독립운동에 적극 참여, 독립 후 인도 초대 총리로 선출됨.

『세계사 편력(Glimpses of World History)』은 1930년 10월 16일부터 1933년 9월 8일까지 약 3년간의 옥중 생활 동안 그의 딸에게 보낸 196통의 편지를 엮은 것입니다.

당시 딸 인디라는 겨우 13살이었고, 어머니와 할아버지마저 투옥되어 혼자 남겨져 있었습니다.
그에게 네루는 편지를 통해 역사와 인생을 보는 튼실한 안목을 물려주고자 했습니다.
그렇게 자란 인디라 간디는 훗날 인도의 여성 총리가 되어 국가 발전에 크게 기여합니다.

Glimpses of World History and the Author, Jawaharlal Nehru

Author: Jawaharlal Nehru (1889–1964)

Background: Born in Allahabad, India, Nehru came from a prominent family. He studied law at the University of Cambridge in England and later became a lawyer.

Role: Beginning in 1919, he actively participated in India’s independence movement alongside Mahatma Gandhi and was elected as the first Prime Minister of independent India.

Glimpses of World History is a compilation of 196 letters that Nehru wrote to his daughter during nearly three years of imprisonment, from October 16, 1930, to September 8, 1933.

At the time, his daughter Indira was only thirteen years old, and with her mother and grandfather also imprisoned, she was left alone.
Through his letters, Nehru sought to pass down a strong and insightful perspective on history and life.
Indira Gandhi would later grow up to become India’s first female Prime Minister, making significant contributions to the nation’s development.


열세 번째 생일을 맞은 인디라에게 – To Indira on Her Thirteenth Birthday

“해마다 생일이 돌아오면 너는 선물이나 축복을 받을 것이다.
하지만 나이니 형무소(Naini Prison)에 갇힌 내가 줄 수 있는 선물은
눈에 보이거나 손으로 만질 수 있는 것이 아니다.
나는 너에게 착한 요정이 줄 법한, 공기나 정신, 영혼으로 된 것을 선물하련다.
형무소의 높은 담도 가로막을 수 없는 그런 것을 말이다.”

“Each year on your birthday, you may receive presents and blessings.
But from where I am now, imprisoned in Naini Jail, I cannot give you anything that can be seen or touched.
What I offer you instead is something like a gift from a kind fairy—made of air, spirit, and soul.
Something that even the high walls of a prison cannot block.”

그는 편지를 통해 말합니다: Through his letters, he writes:

“보통 사람들은 날마다 빵과 버터, 자식들 뒷바라지, 먹고살기 위해 분투하느라
언제나 영웅이 될 수는 없다.
그러나 때가 무르익고 확신을 가진다면,
단순하고 평범한 사람들도 영웅이 되고,
그때 비로소 역사는 움직이기 시작한다.”

“Ordinary people, in their daily struggle to earn bread and butter and raise their children, cannot always be heroes.
But when the time is right and they are filled with conviction,
even simple, everyday people can become heroes—
and it is then that history truly begins to move.”

그리고 위대한 지도자는 그 흐름 속에서 등장하여
사람들에게 활기와 용기를 불어넣는다고 말합니다.

He adds that great leaders arise from within these movements,
breathing life and courage into the people.


인디라가 태어난 해, 그리고 레닌 – The Year Indira Was Born — And Lenin

“네가 태어난 해(1917년)는 위대한 지도자들이 등장한 해였다.
그 해 10월, 레닌은 러시아와 시베리아 전체를 뒤바꾼 혁명을 시작했다.
지금 바푸지(마하트마 간디)는 감옥에 있다.
하지만 그의 외침은 수억 인도 국민들의 가슴 속에 스며들어
어린아이들마저도 인도의 자유를 위해 투쟁하고 있다.
지금 인도 사람들은 역사를 창조하고 있다.”

“The year you were born, 1917, was a year when great leaders emerged.
In October of that year, Lenin launched a revolution that transformed all of Russia and Siberia.
Today, Bapuji (Mahatma Gandhi) is in prison.
Yet his voice has entered the hearts of hundreds of millions of Indians,
and even young children are now fighting for India’s freedom.
At this very moment, the people of India are creating history.”


네루가 딸에게 권한 삶의 태도 – The Way of Life Nehru Encouraged His Daughter to Follow

  1. 숨기지 말 것

    • 무언가를 숨기면 마음속에 늘 불안이 생긴다.

  2. 용감하라

    • 용감하면 두려움도, 부끄러움도, 숨길 일도 없다.

  3. 태양을 친구로 삼자

    • 빛 속에서 일하라.

    • 그러면 당황하지 않고 침착하게 빛의 딸로 성장할 수 있다.

Do not hide things
When you hide something, a constant unease settles in your heart.

Be brave
With courage, there is no fear, no shame, and nothing to conceal.

Make the sun your friend
Live and work in the light.
Then you will grow into a daughter of light—calm and unshaken, even in trying moments.


네루의 축복 – Nehru’s Blessing

“네가 지금 자유를 향한 투쟁을 직접 볼 수 있다는 것은
큰 축복이란다.
또한 너는 훌륭한 인도의 여성을 어머니로 두었지.
그 어머니(카말라 부인)는 1903년 이래
남편과 함께 인도 해방 운동에 헌신해왔다.”

“안녕, 나의 작은 아가.
네가 인도를 위한 용감한 전사가 되기를 바란다.
나의 모든 사랑과 축복을 보낸다.”

“It is a great blessing, my dear, that you are able to witness the struggle for freedom with your own eyes.
You also have the honor of calling a remarkable Indian woman your mother.
Since 1903, your mother (Kamala) has devoted herself to India’s freedom movement alongside her husband.”

“Goodbye, my little one.
May you grow to become a brave warrior for India.
I send you all my love and blessings.”


새해 선물, 그리고 역사의 교훈 – A New Year’s Gift and the Lessons of History

“역사를 읽는 건 즐겁지만,
그보다 더 멋진 일은 역사를 만드는 데 참여하는 것이다.”

“나는 네가 한두 나라에 갇히는 역사가 아니라,
전 세계의 역사를 공부하길 바란다.
여러 민족은 생각보다 서로 닮아있단다.”

“Reading history is delightful,
but even more wonderful is to take part in the making of history.”

“I hope you will study the history not of just one or two countries,
but of the entire world.
Nations and peoples are often more alike than we think.”

그리고 그는 강조합니다:
And he emphasizes:

  • 변화하지 않는 것은 죽은 것이다.

  • 맑은 샘물도 가두면 흐려진다.

  • 사람들은 변화에 저항하려 하지만, 세계는 멈추지 않는다.

“변화하는 환경에 순응하지 않으면 폭발이 일어난다.
1789년 프랑스 혁명,
1917년 러시아 혁명처럼.”

“변화의 수레바퀴는 돌아가고 있다.
우리는 그 바퀴를 멈추지 못하게 더욱 힘껏 밀어야 한다.”

What does not change is already dead.
Even a clear spring grows stagnant when confined.
People may resist change, but the world does not stop moving.

“If we do not adapt to changing circumstances, there will be explosions—
like the French Revolution of 1789,
or the Russian Revolution of 1917.”

“The wheel of change is turning.
We must push it forward with even greater strength so it does not stop.”


📚 참고 자료

  • 『세계사 편력(Glimpses of World History)』 – 자와할랄 네루

  • namu.wiki에서 보기 (정보 출처 링크)

 

4. 노튼 영문학 – 중세 수도원의 역할 : 출판

 

Leave a Comment